Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Giáo Tổ

Một tên ăn mày hèn mọn nhập ma tông làm tạp dịch, tình cờ được Thái Cổ Đạo truyền thừa. Hắn diệt thế gia, tàn sát dân chúng trong thành trì, trở thành hung ma tuyệt thế. Vì cầu Trường Sinh, hắn lập Vô Thượng đại giáo, dùng một đời giáo tổ tôn sư đạp vào Thông Thiên Chi Lộ. *** Trung Châu, diện tích rộng lớn vô cùng, phàm nhân ức vạn, quốc gia vô số. Có một dãy núi tên là Thông Thiên, thông suốt toàn bộ Trung Châu, kéo dài vô tận, hùng vĩ. Ở phương hướng tây bắc của Thông Thiên sơn mạch, có một mạch kéo dài ba mươi vạn dặm, tên là Đoạn Hồn. Khu vực biên giới phía tây Trung Châu, địa vực rộng lớn, bất quá cũng không phải là nơi phàm nhân bình thường có thể tới. Nói là dãy núi cụt này, khắp nơi trong đó đều là hiểm phong ác giang, đầm lầy độc cốc, yêu thú mọc thành đàn, độc vật hoành hành. Trong cảnh nội vạn núi san sát, cũng sinh ra rất nhiều thiên địa linh vật, dược tài linh vật, khoáng vật kỳ thạch. Nguy hiểm và kỳ ngộ cùng tồn tại, nếu không có chút thực lực cùng vận khí, xâm nhập dãy núi liền không khác gì tự sát, hoàn toàn xứng đáng hai chữ Đoạn Hồn. Từ thời thượng cổ, vạn nước Trung Châu đều thịnh hành tu chân chi phong, yêu thú nhân tộc nếu tu hành thành công, đều có thể đạt được trường sinh. Sâu trong Đoạn Hồn sơn mạch, đang có rất nhiều môn phái tu chân không thể gặp được ở rất nhiều phàm nhân., Tu hành phân chia chính tà tiên ma. Nơi hiểm ác này, tự nhiên cũng là tông môn ma đạo. Bên trong Đoạn Vân sơn mạch chiếm cứ hơn mười tông môn, lớn nhỏ không đồng nhất, bình thường vì một ít tài nguyên tranh đấu không ngừng. Lấy Đoạn Vân sơn mạch bất luận lúc nào cũng không thái bình, nếu phàm nhân tiến vào trong đó, chỉ sợ ngay cả thi cốt cũng không còn. Sâu trong dãy núi, có một chỗ, giữa mây mù che lấp, ẩn ẩn lộ ra cảnh tượng làm người ta kinh hãi đến cực điểm. Chỉ thấy từng ngọn núi cao vút trong mây ẩn ẩn hiện ra, những ngọn núi này đều bị gọt đi đỉnh núi, phía trên xây đầy cung điện lầu các. Mỗi ngọn núi đều bao phủ trong sương mù tối tăm mờ mịt, lại thường xuyên có âm phong không hiểu nổi lên, vờn quanh từng ngọn núi. Nhìn kỹ lại, nhìn kỹ lại., Trong âm phong vậy mà xen lẫn rất nhiều xương cốt, nhân thú đều có, khủng bố không hiểu. Nếu nhìn lâu còn có thể nghe được vô số tiếng Lệ Quỷ gào khóc, tựa như ở sau lưng, đủ để hù dọa phá túi mật của người bình thường. Lúc này nhìn những cung điện lầu các kia, liền phát hiện không có chút mỹ cảm nào. Bởi vì trên tường điêu khắc phù điêu, không phải điêu khắc chim hoa núi non, mà là vô số ác quỷ ma đầu. dữ tợn đáng sợ, máu tanh ghê tởm, xem lâu. Những ác quỷ âm hồn phía trên giống như sinh sống lại, vặn vẹo biến hình, giống như lúc nào cũng có thể thoát ra, chọn người cắn nuốt. Bất quá chân chính làm cho người ta cảm giác trong lòng run lên, đó là giữa các tòa sơn phong, không phải thổ địa, cũng không phải là rừng rậm đồng cỏ, mà là thi thể, nhân thú đều có. Khắp nơi đều nhìn thấy thi thể, cực mục, vậy mà không thấy phần cuối là ở nơi nào. Nơi này giống như bị vô số thi thể mai táng, quả thực chính là Thi Hải. Ở giữa có một ngọn núi, trên đó có một cái đền thờ bài cao tới trăm trượng. Ánh vàng loang lổ, lại lộ ra một cỗ sát khí âm hàn vô cùng. Trên đó có ba chữ "Ngũ Thi Tông" đỏ như máu, giống như là hoàn toàn dùng máu tươi viết. Chỉ nhìn một chút, đã làm cho hồn phách người ta muốn thoát ly thân thể, muốn biến thành một cỗ thi thể lạnh như băng, quả thực đáng sợ đến cực điểm. Đi vào đêm, nơi đây càng lộ ra cảnh tượng khủng bố, nhất là không dưới ánh trăng. Những ngọn núi to lớn cao ngất trong âm phong sương mù kia giống như một vị viễn cổ ma thú, một loại khí thế làm cho người hít thở không thông tràn ngập trong thiên địa. Ở chỗ biên giới đó, có một ngọn núi, có vẻ thấp bé hơn nhiều so với các ngọn núi khác. Trên đỉnh núi này, lại không nhìn thấy đình đài lầu các cung điện gì, chỉ có rậm rạp nhà trúc, hầu như dựng đầy cả ngọn núi. Lúc này chính là đêm khuya, những nhà lá trúc kia nhìn như đều có người cư trú, bất quá hiện tại cũng không thấy ánh đèn, ứng phó đều ngủ cả. Bất quá ở bên ngoài một gian phòng trúc gần đỉnh núi, lại ngoài ý muốn lóe lên ánh đèn tối tăm. Tới gần nhìn một chút, nào là ánh đèn gì, rõ ràng chính là một đoàn lân hỏa màu xanh lục to như chậu rửa mặt đang phiêu đãng trên không trung. Nương theo ánh sáng lân hỏa, có thể thấy rõ mặt đất có một đống xương khô, lân hỏa kia tựa hồ là từ đống xương khô này mà đến. Mà bên cạnh đống xương khô, mặt đất nhô lên một cái gò đất, một khối bia đá cắm trên đó. Gò đất kia dĩ nhiên là một ngôi mộ, lân hỏa lờ mờ, cũng không thấy rõ chữ trên mộ bia kia, không biết là mộ của người phương nào. Ngay bên cạnh mộ phần, dưới ma trơi, một bóng người mơ hồ như viên hầu di chuyển qua lại, quyền cước cùng xuất ra, tiếng hô hấp ở trong đêm khuya này như tiếng sấm vang lên. Thời gian trôi qua từng chút, bóng người mơ hồ kia vậy mà dưới sự chiếu rọi của đoàn lân hỏa đáng sợ kia tập luyện trọn vẹn một canh giờ quyền cước, có lẽ phụ cận nơi đây trống trải, thanh âm của hắn cũng không thấy đánh thức những người khác. Vù vù vù Bóng người kia chậm rãi đi ra từ phía dưới bóng tối, giống như vừa thu lại quyền cước, hô hấp hoàn toàn không thể khống chế được chính hắn. Cổ họng lăn tròn, cả người như lão Ngưu sắp mệt chết thở hổn hển, từng giọt mồ hôi to như hạt đậu từ các lỗ chân lông trong thân thể hắn tràn ra ngoài, mồ hôi thấm ướt toàn thân hắn., Nhìn qua hắn giống như là người trong nước vớt ra vậy. Nếu có người ở đây nhìn thấy cảnh này, chỉ sợ sẽ lập tức bị dọa ngất. Nguyên nhân khuôn mặt người này, lại hoàn toàn không giống người, một đám lốm đốm màu đen lớn chừng đồng tiền phủ kín khuôn mặt, hơn nữa trên đỉnh đầu hắn có lân hỏa màu xanh, thật giống như thấy lệ quỷ. Không sai biệt lắm... Ngô Khí mở miệng, giọng nói khàn khàn khó nghe, bất quá lúc này cũng không người có thể nghe thấy. Hắn tự lẩm bẩm một câu, Ngô Khí đi tới một bên, hai chân nhấc lên trực tiếp ngồi xuống mặt đất. Phần lưng cong lên, ngực bụng bắt đầu nhanh chóng phồng lên, tựa như trong cơ thể Ngô Khí cất giấu một cái ống bễ vậy. Ùng ục ục Một trận tiếng vang quái dị từ trong cơ thể Ngô Khí truyền đến, đột nhiên, Ngô Trạch miệng há ra. Một ngụm khí thể xám trắng mông lung đột nhiên bị phun ra, một cỗ khí tức hôi thối âm lãnh lập tức tràn ngập chung quanh. Lân hỏa trên đỉnh đầu Ngô Khí tiếp xúc với khí thể kia, vậy mà trong nháy mắt quang mang sáng rõ, giống như ăn cái gì đại bổ phẩm. Thi khí trong cơ thể ứ đọng mấy tháng phun ra, sắc mặt trắng bệch của Ngô Khí vậy mà bắt đầu trở nên hồng nhuận, vẫn ngồi trên mặt đất không đứng dậy, ánh mắt Ngô Khí định lại rơi vào trên mộ cách đó không xa, một nụ cười hiện ra trên mặt hắn cực kỳ xấu xí. Không thể tưởng được thi khí này lợi hại như vậy, lão đầu tử, nếu không phải ngươi dạy ta phương pháp bài xuất thi khí, chỉ sợ không bao lâu ta cũng biến thành cái xác không hồn giống mấy ngàn tạp dịch khác trên núi này. Thanh âm khàn khàn từ trong miệng Ngô Khí phun ra, nhìn phần mộ đơn sơ kia, nương theo Ma Hỏa Ngô sáng lớn có thể thấy rõ chữ viết trên mộ bia. Mộ lão phụ Ngô Trạch. Chữ này là Ngô Khí tự viết, bất quá nếu nói ra, chôn trong mộ kia cũng không phải là cha ruột của hắn. Hắn là cô nhi, bởi vì đốm đen trên mặt quá mức xấu xí, lúc còn nhỏ đã bị cha mẹ đẻ vứt bỏ. xuông đầu đường, xin ăn xin mà sống. Nếu như không phải là lão tạp dịch Ngô Trạch của Vạn Thi tông nhặt hắn về, hắn hẳn là đã làm ăn mày cả đời. Bất quá tình cảnh của Vạn Thi Tông này, địa vị lại không hề tốt hơn tên ăn mày kia bao nhiêu. Vạn Thi Tông chính là đại tông Ma đạo trong Đoạn Hồn sơn mạch, đệ tử vô số, bá chiếm mấy trăm Linh Phong, ở địa giới phạm vi mấy trăm ngàn dặm tuyệt đối là tồn tại bá chủ. Tạp dịch như Ngô Trạch, Vạn Thi Tông nuôi mấy vạn lượng lớn. Vạn Thi Tông là Ma Tông, đệ tử trong tông tu luyện cần đều là các loại thi thể độc vật. Nhất là thi thể, mấy trăm linh phong Vạn Thi Tông quả thực là tọa lạc trong Thi Hải. Khắp nơi đều là hài cốt thi thể, quả thực đáng sợ giống như Cửu U Địa Ngục. Công tác của tạp dịch chính là giao tiếp với hài cốt của những độc vật này, địa vị thấp đến đáng thương, tùy tiện một đệ tử ngoại môn có thể tìm cái cớ đem những tạp dịch này giết chết. Ngô Trạch sau khi chết, Ngô Khí liền nhận nhiệm vụ của hắn, trở thành một gã tạp dịch bình thường trên ngọn tạp dịch. Lão đầu tử, ngươi yên tâm, Ngô Khí ta sẽ không cả đời đều là tạp dịch. Nguyện vọng duy nhất của ngươi khi còn sống chính là trở thành đệ tử ngoại môn của Vạn Thi Tông này, nguyện vọng này, ta đến giúp ngươi thực hiện. Nếu ngươi có linh thiêng, cứ việc nhìn đi. Chẳng biết từ lúc nào Ngô Khí đã đứng ở phía trước phần mộ kia, trong đôi mắt lóe lên ánh sáng không hiểu, hình như là tàn nhẫn, lại như là quyết tuyệt. Ầm Sau khi đứng trước mộ một hồi, Ngô Khí quay người trở về phòng ốc. Chỉ là lúc xoay người, đột nhiên đánh ra một quyền, đem đoàn lân hỏa màu lục phiêu đãng trên không kia đánh nát bấy tứ tán. Ma trơi tản ra, chỗ phòng trúc này liền chìm vào trong bóng tối. Két một tiếng, cửa phòng trúc bị Ngô Khí đẩy ra, một đoàn ánh sáng mờ nhạt lập tức lộ ra ngoài phòng. Nguyên lai trên mặt bàn giữa phòng trúc có một ngọn đèn, bất quá ánh sáng cũng không mạnh hơn Lân Hỏa kia bao nhiêu, chỉ là thiếu đi khí tức khủng bố mà thôi. Đi vào phòng, Ngô Khí muốn nằm lên giường trúc, chợt ánh mắt quét qua một khối xương trắng dẹp trên bàn kia, nhớ tới thứ này là vật gì, sắc mặt Ngô Khí lập tức trở nên khó coi. Đại Lực Thi Khôi Quyết, trên khối bạch cốt kia chính là ghi chép môn pháp quyết này. Môn pháp quyết này không phải công pháp ma đạo cao thâm gì, mà là Vạn Thi Tông phân phát pháp quyết cho mấy vạn tạp dịch tu tập. Nhớ tới thứ này., Trong mắt Ngô Khí thoáng hiện ra hận ý. Bởi vì Ngô Trạch chính là vì pháp quyết này mà chết, trong mắt đại tông ma đạo bực này của Vạn Thi Tông, địa vị tạp dịch kia căn bản là giống như giun dế từ quốc gia phàm nhân bắt tới. Cho con kiến tu hành công pháp, có thể nghĩ sẽ như thế nào. Sau khi tu tập Đại Lực Thi Khôi Quyết, sẽ để cho tu luyện giả bộc phát ra khí lực cường đại gấp mười lần bình thường, làm việc đến từ thuận tiện. Chỉ là pháp quyết này căn bản là tiêu hao sinh mệnh lực của người ta để tu luyện, sau khi tu luyện, khó có người sống qua năm mươi tuổi. Ngô Trạch chỉ có bốn mươi tuổi, trước khi chết nhìn qua giống như một ông lão trăm tuổi. Ngay trước đây không lâu sinh tử ngay trước mặt Ngô Khí. Ngô Trạch đã từng có được một quyển công pháp không trọn vẹn, sau khi tu luyện hiệu quả mặc dù không bằng Đại Lực Thi Khôi Quyết, bất quá thắng cũng không phải trả giá quá nghiêm trọng. Đáng tiếc, Đại Lực Thi Quyết của Ngô Trạch đã tu luyện mấy chục năm, muốn đổi cũng không được. Sau khi thu dưỡng Ngô Khí, công pháp vô danh kia liền cho Ngô Khí tu luyện. Mười năm khổ tu, thực lực Ngô Khí trong mấy vạn tạp dịch của Vạn Thi Tông cũng coi như là nổi bật. Ba kiến còn dám liều mạng, Ngô Khí ta sao cam tâm bị người ta nô dịch như vậy cả đời. Lại qua mấy ngày nữa chính là thời điểm ngoại môn thu đệ tử thí luyện mới của Vạn Thi Tông, nếu có thể giết một đệ tử nào đó, liền có thể thay thế. Mệnh lệnh tạp dịch không đáng tiền, chỉ có thể trở thành đệ tử ngoại môn, mới có thể khống chế vận mệnh của mình, thậm chí có thể thành tựu Trường Sinh đại đạo. Trong lòng hiện lên từng ý niệm, trong mắt lại có quang mang lóe lên, một tay cầm lấy xương trắng trên bàn lên, cũng không nhìn thi quyết Đại Lực Thi, hai tay dùng sức, bạch cốt cứng rắn bị hai bàn tay Ngô Khí chà xát một trận, sau đó hóa thành một đoàn cốt phấn vẩy ra ngoài cửa sổ. Mời các bạn mượn đọc sách Giáo Tổ của tác giả Tử Lâu.

Nguồn: dtv-ebook.com

Xem

Hogwarts: Một Hướng Dẫn Không Đầy Đủ và Không Đáng Tin Cậy - J. K. Rowling
Chúng ta biết khá nhiều về Hogwarts. Đó là một trường học dành cho các phù thủy và pháp sư, được mời đến dự khi nhận được một bức thư cú. Nó có một trăm bốn mươi hai cầu thang, di chuyển như thể nó có tâm trí của riêng mình. Nó được thành lập bởi Godric Gryffindor, Rowena Ravenclaw, Helga Hufflepuff và Salazar Slytherin, mà sau đó được đặt tên cho những Nhà của trường. Thậm chí có một lối đi bí mật dưới bức tượng phù thủy một mắt cho phép một người nhỏ thó thoát ra và vào hầm đến tiệm Công tước Mật. Nhưng nếu giáo sư Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore nói rằng thậm chí ông ta cũng không thể biết hết tất cả các bí mật của Hogwarts, cũng như chúng tôi. Chỉ có một người biết mọi thứ về Hogwarts. Trong tập hợp những bài văn này, J.K. Rowling đã tiết lộ bí mật ẩn chứa và truyền thuyết kỳ lạ của trường phái pháp sư và phù thủy ở Anh. (pottermore.com) *** Chúng ta bắt đầu giống như bất kỳ pháp sư hay phù thủy nào trên đường tới Hogwarts - tại Ngã tư Vua ở London. Đó là một nhà ga xe lửa ồn ào, náo nhiệt đầy những người qua lại bận rộn - quá bận rộn đến nỗi họ không để ý đến những người có nhiều rương, cú, mèo và áo choàng chạy trên hàng rào soát vé và biến mất tăm. ... Mời các bạn đón đọc Hogwarts: Một Hướng Dẫn Không Đầy Đủ và Không Đáng Tin Cậy của tác giả J. K. Rowling.
Harry Potter và Chiếc Cốc Lửa - J.K. Rowling (Bản Mới)
Đây là bản Harry Potter được chỉnh sửa lại theo dự án của wordpress Bánh Bao: banhbaoheocon.wordpress.com. Trong bản này, đã được chỉnh sửa lại lỗi chỉnh tả và làm lại bìa. *** Khi giải Quidditch Thế giới bị cắt ngang bởi những kẻ ủng hộ Chúa tể Voldemort và sự trở lại của Dấu hiệu hắc ám khủng khiếp, Harry ý thức được rõ ràng rằng, Chúa tể Voldemort đang ngày càng mạnh hơn. Và để trở lại thế giới phép thuật, Chúa tể hắc ám cần phải đánh bại kẻ duy nhất sống sót từ lời nguyền chết chóc của hắn - Harry Potter. Vì lẽ đó, khi Harry bị buộc phải bước vào giải đấu Tam Pháp thuật uy tín nhưng nguy hiểm, cậu nhận ra rằng trên cả chiến thắng, cậu phải giữ được mạng sống của mình.    ‘Bốn năm của Harry cũng như của chúng tôi ở trường Hogwarts thật vui nhộn, một thế giới đầy hài hước cùng nhiều hoạt động thú vị. *** Dân làng Hangleton Nhỏ vẫn còn gọi đó là “Ngôi Nhà Riddle “,mặc dù đã bao năm tháng trôi qua kể từ thời gia đình Riddle còn sống ở đó. Ngôi nhà nằm trên một đỉnh đồi ngó xuống làng, một số cửa sổ đã bị bít lại bằng ván, ngói lợp mái thủng lỗ chỗ, và dây trường xuân tự do mọc tràn lan khắp mặt tiền nhà. Có một thời ngôi nhà đó từng là một biệt thự xinh xắn, đứng cách đó cả dặm vẫn nhìn thấy rõ. Đó cũng từng là ngôi nhà rộng lớn nhứt, sang trọng nhứt, nhưng giờ đây Ngôi Nhà Riddle chỉ còn là một nơi điêu tàn, ẩm mục,vô chủ, không người vãng lai. Dân làng Hangleton Nhỏ đầu nhất trí với nhau rằng ngôi nhà cũ xưa ấy rất "rùng rợn". Cách đây nửa thế kỉ, có một chuyện lạ lùng và khủng khiếp đã xảy ra ở đó, một chuyện mà các bậc tiền bối trong làng vẫn còn bàn tán mỗi khi cạn đề tán gẫu. Câu chuyện đã được kể đi kể lại rất nhiều lần, và đã được thêu dệt nhiều chỗ, đến nỗi không còn ai dám chắc đâu là sự thật nữa. Tuy nhiên, mọi phiên bản của câu chuyện đều cùng bắt đầu từ một chỗ: năm năm về trước, thuở Ngôi Nhà Riddle còn đang thời hưng thịnh, được chăm sóc kĩ lưỡng, nguy nga lộng lẫy; vào buổi bình minh của một ngày đẹp trời, một cô hầu gái bước vào phòng khách, và phát hiện ra cả ba người nhà Riddle đều đã chết. Cô hầu gái vừa la vừa chạy xuống đồi để vô làng, đánh thức tất cả những người mà cô ta có thể đánh thức được: "Nằm đó mắt mở trừng trừng! Lạnh như băng! Vẫn còn ăn mặc trịnh trọng! " Cảnh sát được gọi đến, và cả cái làng Hangleton Nhỏ sôi sục lên đầy tọc mạch khích động cùng vẻ hào hứng cố giấu mà không xong. Mà cũng không ai hơi đâu giả bộ đau buồn thương tiếc gia đình Riddle làm gì, bởi vì những người họ Riddle không được ai ưa hết. Ông bà Riddle vốn giàu có, hợm hĩnh, bất lịch sự; và người con trai đã lớn của họ -Tom- nếu có khác thì chỉ khác ở chỗ xấu xa hơn thôi. Tất cả dân làng đều chỉ quan tâm đến lí lịch của kẻ sát nhân, vì rõ ràng là ba người lớn khoẻ mạnh cùi cụi đó không thể bỗng cùng lăn đùng ra chết trong một đêm chỉ vì những nguyên nhân thông thường nào đó. Quán rượu Kẻ Chết Treo đột nhiên buôn may bán đắt ngay đêm đó; gần như cả cái làng kéo nhau ra đó hết để bàn tán về bọn sát nhân. Những kẻ chịu khó bỏ chỗ ngồi êm ấm bên lò sưởi nhà mình để ra đây cuối cùng cũng được tưởng thưởng khi bà bếp của nhà Riddle đột ngột đến nhập bọn và tuyên bố cho cả cái quán chợt lặng trang rằng một người đàn ông tên là Frank Bryce vừa mới bị bắt. Nhiều người cùng thốt lên: "Frank hả? Không đời nào! " Frank Bryce là người làm vườn của nhà Riddle. Gã sống một mình ở căn chòi ọp ẹp trong sân vườn của Ngôi nhà Riddle. Frank đã từ chiến trường trở về với một cái chân què và sự chán ghét đám đông, ghét tiếng động ồn ào. Và gã đã làm việc cho gia đình Riddle từ ấy. Mọi người bèn xúm lại mua mấy thứ giải khát lạnh cho bà bếp để nghe thêm chi tiết. Sau ly rượu ngọt thứ tư, bà bếp nói với những dân làng đang háo hức lắng nghe: " Lúc nào tôi cũng thấy thằng cha đó quái dị. Thiệt là thiếu thân thiện. Tui biết chắc là nếu mà tui mời được thằng chả một lần thì tui đã mời chả cả trăm lần rồi. Không đời nào chịu hòa nhập, thằng chả là vậy đó!" Một người đàn bà ở quầy rượu nói: " À, do vầy nè, anh ta đã trải qua một cuộc chiến tranh tàn khốc, anh chàng Frank ấy. Anh ta ưa đời sống yên tịnh. Chả có lí do nào để..." Bà bếp sửng cồ ngay: " Vậy chứ còn ai khác có chìa khóa cửa sau hử? Theo như tui nhớ thì có một chiếc chìa khóa sơ cua treo trong căn chòi của người làm vườn! Tối hôm qua đâu có ai phá cửa vô nhà! Cũng không có cửa sổ nào bị đập bể hết! Thằng cha Frank chỉ làm có mỗi việc dễ ợt là rón rén đi lên Ngôi nhà Riddle khi mà tất cả chúng ta đang ngủ..." .. Mời các bạn đón đọc Harry Potter và Chiếc Cốc Lửa của tác giả J.K. Rowling.
World of Warcraft Tập 1: Vòng Xoay Thù Hận - Keith R. A. DeCandido
Cycle of Hatred (Vòng Xoay Thù Hận) là cuốn tiểu thuyết viết bởi Keith R.A. DeCandido diễn ra tại thế giới Warcraft, một năm sau khởi đầu World of Warcraft.   Phần nền:  “Kết thúc Warcraft 3 và bản mở rộng, con người và orc đã là đồng minh trên lục địa Kalimdor. Nhưng trong World of Warcraft, hai bên đã lại là kẻ thù. Nhiệm vụ của tôi trong tiểu thuyết Cycle of Hatred là giúp giải thích sự thay đổi đó. Nó diễn ra vào khoảng bốn năm giữa hai trò chơi, và liên quan đến con người ở Kalimdor dưới sự lãnh đạo của Tiểu Thư Jaina Proudmoore và loài orc ở cùng lục địa dưới sự lãnh đạo của Thrall. Trong tất cả các nhân vật trong vũ trụ Warcraft, tôi nhận thấy Jaina và Thrall là hai trong ba nhân vật hấp dẫn nhất. Jaina là một nữ pháp sư hùng mạnh, người bị đặt vào tình huống phải lãnh đạo một nhóm con người nhỏ ở một xứ sở thù địch trước cuộc chiến tranh tàn bạo với một bầy đàn quỷ dữ. Thrall là một orc được nuôi dạy bởi con người để làm nô lệ, người dẫn đầu quân orc nổi lên chống lại sự nô dịch của con người, và truyền cảm hứng cho loài orc trở về con đường cổ xưa trước khi họ bị nguyền rủa bởi quỷ dữ. Cả hai người thủ lĩnh đều đang cố tạo nên một tương lai mới, vượt qua những thù hận xưa kia. Không may là lòng thù hận không dễ mất đi như vậy. Nếu bạn thắc mắc ai là nhân vật thứ ba, bạn sẽ phải đọc cuốn sách này để tìm ra — nhân vật này cũng có trong sách, nhưng là ai thì là một ngạc nhiên lớn đấy.”   Về tác giả Keith R. A. DeCandido là tác giả của hơn hai tá tiểu thuyết, cùng rất nhiều tiểu thuyết ngắn, truyện ngắn, sách điện tử, truyện tranh, và truyện thực tế, với đủ chủ đề. Ngoài Warcraft, ông đã viết về thế giới Star Trek, StarCraft, Spider-Man, X-Men, Buffy the Vampire Slayer, Serenity, Farscape, Andromeda, Resident Evil, Xena, và nhiều thế giới khác. Ông cũng là tác giả của dòng truyện kỳ ảo Dragon Precint, và là chủ bút của nhiều hợp tuyển, gần đây nhất là hợp tuyển Imaginings và các hợp tuyển Star Trek là Tales of the Dominion War và Tales from the Captain’s Table. Tác phẩm của ông đã từng nằm trong nhiều bản danh sách bán chạy nhất, và đã nhận được nhiều lời phê bình đánh giá cao từ Entertainment Weekly, Publishers Weekly, TV Zone, Starburst, Dreamwatch, Library Journal, Cinescape, v.v. Ông sống tại thành phố New York cùng với bạn gái mình và hai con mèo dở hơi. Đọc thêm về Keith tại website chính thức của ông tại DeCandido.net, theo dõi kênh của ông tại LiveJournal dưới bí danh là “kradical,” hoặc liên hệ qua thư điện tử tại [email protected].   Lời cảm ơn: Lời cảm ơn đầu tiên nhất định phải dành cho bậc thầy của hãng trò chơi Blizzard là Chris Metzen, người có canh với mọi thứ thuộc về Warcraft nói không ngoa. Những cuộc trao đổi bằng điện thoại và thư điện tử đã cực kỳ thành canh và đầy nguồn năng lượng sáng tạo một cách đáng ngạc nhiên. Lời cảm ơn thứ hai dành cho Marco Palmieri, chủ bút của tôi tại hãng sách Pocket Books, và sếp là Scott Shannon, hai người vẫn luôn cho rằng đây sẽ là một ý tưởng hay ho; và tới Lucienne Diver, trợ lý tài giỏi của tôi. Lời cảm ơn thứ ba gửi tới những tiểu thuyết gia của Warcraft, Richard Knaak, Jeff Grubb, và Christie Golden. Đặc biệt, cuốn Người Bảo Hộ Cuối Cùng của Jeff và cuốn Chúa Tể Các Bộ Lạc của Christie đã rất có ích trong việc khắc họa thành canh hai nhân vật Aegwynn và Thrall. Cũng xin gửi lời cảm ơn tới: Malibu Gang, Elitist Bastards, Novelscribes, Inkwell, và tất cả những người trong danh sách gửi thư đã giữ vững tinh thần cho tôi bằng cách khiến tôi phát điên lên; CITH và CGAG; những người ở Palombo đã chấp nhận tôi; Kyoshi Paul và những người tốt khác ở trường dạy võ; và hiển nhiên là sự kiên nhẫn của những người sống cùng tôi, cả người và mèo, vì tất cả những sự trợ giúp không ngừng nghỉ.   Ghi chú của sử gia: Cuốn tiểu thuyết này diễn ra vào thời gian một năm trước World of Warcraft. Chuyện xảy ra ba năm sau cuộc xâm lược của Quân Đoàn Rực Lửa và thất bại của chúng trước hợp quân của orc, con người, và dạ tiên (Warcraft 3: Reign of Chaos và Warcraft 3X: The Frozen Throne).  *** Erik đang lau chùi vết bia bám trên hộp sọ quỷ gắn sau quầy rượu thì một kẻ lạ mặt bước vào. Quán Rượu và Quán Trọ Bả Quỷ thường không mấy khi có nhiều khách đến vậy. Ngày hôm đó còn lạ thường hơn khi Erik không nhìn thấy khuôn mặt của một trong những khách hàng của anh. Thường thì anh không biết tên họ – anh chỉ nhớ được khuôn mặt của họ vì phải nhìn thấy liên tục. Erik không quan tâm lắm tới những ai tới quán rượu của anh, chỉ cần biết họ có tiền và đang khát. Ngồi xuống một cái bàn, kẻ lạ mặt có vẻ đang chờ đợi hoặc đang ngắm nhìn một thứ gì đó. Gã không nhìn bức tường gỗ trong bóng tối – vì người ta khó có thể thấy được chúng, quán Bả Quỷ không hề có cửa sổ và ánh sáng chỉ tới từ một cặp đuốc – hay là những cái bàn gỗ tròn nhỏ cùng những đồ trang trí nằm trên sàn. Erik chẳng bao giờ để tâm tới việc sắp xếp đống bàn theo một thứ tự nào cả, bởi vì người ta cứ tới và dịch chuyển nó xung quanh cho phù hợp với họ. Sau một phút, kẻ lạ mặt đứng dậy và tiến tới quầy rượu bằng gỗ. “Tôi đang chờ phục vụ bàn đây.” “Không có ai đâu,” Erik nói. Anh chưa bao giờ cảm thấy cần phải trả lương để thuê đám bồi bàn. Nếu người ta muốn uống, họ có thể đi tới quầy. Nếu họ quá say để có thể tới đó, anh cũng chẳng muốn họ phải uống thêm nữa, bởi vì khi người ta say rượu thì rất dễ dẫn tới đánh nhau. Erik chỉ thích một quán rượu yên tĩnh. Kẻ lạ mặt ném một đồng bạc lên quầy và hỏi, “Thứ rượu đắt nhất anh có ở đây là gì?” ... Mời các bạn đón đọc World of Warcraft Tập 1: Vòng Xoay Thù Hận của tác giả Keith R. A. DeCandido.
Những thử thách của Apollo Tập 1: Sấm Truyền Bí Ẩn - Rick Riordan
Làm sao để trừng phạt một vị thần bất tử? Bằng cách biến vị thần ấy thành kẻ phàm trần. Sau khi khiến cho cha mình - thần Zeus nổi giận, Apollo bị tống cổ khỏi đỉnh Olympus. Yếu ớt và mất phương hướng, thần giáng xuống thành phố New York trong bộ dạng một cậu thiếu niên tầm thường. Giờ đây, thiếu những quyền năng thần thánh, vị thần bốn ngàn năm tuổi phải học cách sống sót trong thế giới hiện đại cho tới khi tìm được cách nào đó lấy lòng Zeus trở lại. Nhưng Apollo có quá nhiều kẻ thù là các vị thần, lũ quái vật và cả những kẻ phàm trần. Tất cả đều ao ước được thấy cựu thần Olympus bị tiêu diệt mãi mãi. Apollo cần được giúp đỡ, và thần chỉ biết có duy nhất một nơi để tìm đến…một vùng đất của các á thần hiện đại có tên gọi Trại Con Lai. *** Bộ sách Những thử thách của Apollo gồm có: Sấm Truyền Bí Ẩn Lời Tiên Tri Hắc Ám Địa Cung Rực Lửa Lăng Mộ Bạo Chúa ,,, *** Rick Riordan là tác giả có sách bán chạy nhất do tờ New York Times bình chọn cho bộ truyện dành cho trẻ em: Percy Jackson và các vị thần trên đỉnh Olympus và bộ Tiểu thuyết trinh thám dành cho người lớn Tres Navarre. Ông có 15 năm giảng dạy môn tiếng Anh và Lịch sử ở các trường trung học cơ sở công và tư ở San Francisco Bay Area ở California và Texas. Ông cũng từng nhận giải thưởng Giáo viên ưu tú đầu tiên của trường năm 2002 do Saint Mary’s Hall trao tặng. Rick Riordan hiện đang sống ở San Antonio, Texas cùng vợ và hai con trai. Ông dành toàn bộ thời gian cho sáng tác. *** Ta là Apollo. Ta đã từng là một vị thần. Sống trên đời, ta đã làm vô số chuyện. Ta gieo rắc bệnh dịch lên đám quân Hy Lạp trong cuộc chiến thành Troy. Ta chúc phúc cho anh chàng Babe Ruth ghi ba trái home run trong hiệp bốn của giải World Series năm 1926. Ta trút giận Britney Spears vào năm 2007 tại lễ trao giải thưởng Video Âm Nhạc của MTV. Nhưng suốt bằng ấy thời gian, ta chưa bao giờ ngã đâm đầu vào thùng rác. Ta còn chẳng nhớ rõ nó diễn ra thế nào. Đơn giản là ta thức dậy và thấy mình đang rơi tự do giữa trời. Các tòa nhà chọc trời thoắt ẩn thoắt hiện trong tầm mắt. Lửa tuôn trào từ người ta. Ta cố bay lên. Ta thử hóa thành đám mây hay dịch chuyển tức thời sang đầu bên kia thế giới và làm hàng trăm chuyện mà đáng lẽ phải dễ ợt với ta, song ta cứ mãi rơi không ngừng. Ta lao xuống con hẻm chật hẹp giữa hai tòa nhà, và RẦM! Còn gì não nề hơn âm thanh của một vị thần đập mặt vào cả núi rác? Giữa thanh thiên bạch nhật, ta nằm rên rỉ trên đống rác với toàn thân đau nhức. Xộc vào lỗ mũi ta là mùi thối của xúc xích hun khói ôi thiu lẫn mùi tã lót đã qua sử dụng. Ta có cảm giác xương sườn mình bị gãy mặc dù chuyện đó đáng lẽ là bất khả thi. Đầu ta ong ong hỗn loạn, nhưng một mảnh ký ức lờ mờ xuất hiện - giọng nói của cha ta, thần Zeus: "Lỗi tại ngươi, hình phạt cho ngươi." Ta đã nhận ra chuyện gì đã xảy đến với mình. Và ta bật khóc nức nở trong tuyệt vọng. Ngay cả vị thần thơ ca như ta còn khó diễn tả cảm xúc líc này của mình, thì làm sao ngươi - một kẻ phàm trần - có thể thấu hiểu chứ? Hãy thử tưởng tượng cảnh bị lột trần, rồi có vòi cứu hỏa phun nước thẳng vào cơ thể ngươi trước mặt đám đông cười chế giễu. Cứ tưởng tượng dòng nước lạnh như đá ngập trong miệng với phổi của ngươi, sức ép từ nó làm bầm dập da, và khiến các khớp xương ngươi rã rời. Rồi tưởng tượng cảm giác bất lực, hổ thẹn, hoàn toàn yếu đuối - bị công khai tước đoạt một cách tàn nhẫn mọi thứ tạo nên chính bản thân ngươi. Nỗi nhục nhã của ta còn ê chề hơn thế. "Lỗi của ngươi", giọng thần Zeus vang lên trong đầu ta. "Không!" Ta kêu khóc thảm thiết. "Không phải mà! Xin cha đấy!" Chẳng ai đáp lời. Hai bên cạnh ta, cầu thang thoát hiểm han rỉ chạy uốn lượn dọc theo bức tường gạch. Trên cao, bầu trời âm u và xám xịt. Ta cố nhớ lại chi tiết án phạt dành cho mình. Cha ta có nói hình phạt sẽ kéo dài bao lâu không nhỉ? Ta phải làm gì để lại được trở lại? Ký ức của ta quá mờ. Ta gần như không nhớ nổi diện mạo thần Zeus, chứ đừng nói đến lý do tại sao cha quyết định quẳng ta xuống trần gian. Ta nghĩ là đã có một cuộc chiến với bọn khổng lồ diễn ra. Các thần bị đánh úp, bị bẽ bàng, và gần như bị đánh bại. Có điều này ta biết chắc: hình phạt dành cho ta là bất công. Thần Zeus cần ai đấy để đổ tội, nên hiển nhiên cha chọn vị thần nổi tiếng nhất, xuất chúng nhất, đẹp trai nhất trong toàn bộ các thần: chính là ta. Ta nằm trong đống rác, nhìn chòng chọc cái mác đính ở nắp thùng: Để dọn rác, hãy goih 1-555-Stenchy. Zeus sẽ cân nhắc lại, ta tự nhủ. Cha chỉ đang doạ ta chút thôi. Trong chốc lát, cha sẽ đưa ta về Đỉnh Olympus và để ta thoát tội kèm một lời cảnh cáo. "Phải..." Giọng ta nghe trống rỗng lẫn vô vọng. "Phải, thế mới đúng." Ta cố cử động. Ta muốn đứng trên hai chân đường hoàng, ngạo nghễ khi thần Zeus tới xin lỗi. Xương sườn ta đau nhói. Bụng ta quặn thắt. Ta cào mép thùng rác và xoay xở lôi được mình tới bên hông thùng. Ta ngã nhào ra ngoài thùng rồi tiếp đất bằng vai, khiến một tiếng rắc vang lên khắp mặt đường. "Á!" ta kêu lên vì đau. "Đứng dậy. Đứng dậy nào." Đứng lên chẳng dễ dàng gì. Đầu ta quay mòng mòng. Ta suýt ngất vì gắng đứng dậy. Ta đang đứng tại một cái ngõ cụt. Cách đấy khoảng mười lăm mét, lối ra duy nhất dẫn đến một con đường bẩn thỉu với mặt tiền của văn phòng người hành nghề bảo lãnh và tiệm cầm đồ. Ta đoán mình đang ở đâu đó phía tây Manhattan, hoặc có lẽ là Crown Heights ở Brooklyn. Thần Zeus ắt hẳn giận ta tột độ. Ta xem xét cơ thể mới của mình. Hình như ta là một thiếu niên da trắng, đeo giày thể thao, quần bò xanh dương, cùng áo phông polo xanh lục. Thiếu gu hết sức. Ta cảm thấy như đang phát ốm, yếu ớt, và vô cùng, vô cùng giống con người. Ta đã, đang và sẽ chẳng thể nào hiểu nổi làm sao người trần mắt thịt các ngươi có thể chịu được. Các ngươi sống cả đời trong một khối thịt, không thể tận hưởng thú vui đơn giản như hóa thành chim ruồi hay tan biến thành những tia sáng rực rỡ. Và hiện tại, ôi các vị thần còn lại, ta là một trong số các ngươi - là một khối thịt khác. Ta lục túi quần, lòng thầm hy vọng mình vẫn giữ chìa khóa cỗ xe mặt trời. Nhưng làm gì có chuyện may mắn thế. Ta tìm thấy chiếc ví ni-lông rẻ tiền chứa một trăm đô-la Mỹ - chắc là tiền ăn trưa cho ngày đầu làm người - cùng với bằng lái xe của lứa tuổi vị thành niên tại New York có ảnh một cậu thiếu niên tóc xoăn ngố tàu, kẻ không thể là ta được, kèm cái tên Lester Papadopoulos. Thần Zeus đúng là giàu trí tưởng tượng độc ác! Ta ngó vào trong thùng rác, mong ngóng cung, bao đựng tên, đàn lia biết đâu đã rơi xuống trần gian cùng ta. Mà kể cả harmonica ta cũng chấp hết. Chẳng có gì cả. Ta hít một hơi thật sâu. Lạc quan lên nào, ta thầm nhủ. Ta dám chắc là mình phải còn đôi chút sức mạnh thần thánh gì đó chứ. Sự việc có thể còn thảm hơn. Một giọng nói cộc cằn vang lên, "Ê, Cade, coi thằng nhóc dở hơi kia kìa." Chắn lối ra con hẻm là hai thằng nhóc xấu xí: một tay béo lùn tóc bạch kim, tay kia tóc đỏ dáng cao dong dỏng. Cả hai mặc áo khoác có mũ trùm ngoại cỡ cùng quần thụng. Những hình xăm rắn rít phủ kín cổ chúng. Chỉ còn thiếu mỗi dòng "Xã hội đen đây!" được in bằng khổ chữ to ngang trán chúng thôi là hoàn hảo. Gã tóc đỏ tăm tia cái ví trong tay ta. "Này này, lịch sự chút đi, Mikey. Trông anh bạn đây cũng thân thiện đấy." Hắn cười nhăn nhở rồi rút con dao đi săn khỏi thắt lưng. "Thực ra, tao cá nó muốn tặng chúng ta hết tiền của mình." . Ta đổ lỗi cho bộ não mất phương hướng vì những gì xảy ra tiếp theo. Ta biết mình đã bị lấy đi sự bất tử, tuy nhiên ta vẫn cho rằng bản thân là thần Apollo oai phong lẫm liệt! Người ta không thể thay đổi cách nghĩ dễ dàng như, ờm, một kẻ biến thành báo tuyết. Hơn nữa, trong mấy lần thần Zeus trừng phạt ta bằng cách biến ta thành người thường (ờ, nó từng xảy ra hai lần rồi), ta vẫn giữ lại được sức mạnh khủng khiếp và chút ít quyền năng thánh thần của mình. Nên dĩ nhiên ta mặc định bấy giờ cũng thế. Ta sẽ không cho phép hai tên lưu manh phàm phu tục tử cướp ví của Lester Papadopoulos. Ta đứng thẳng người, hy vọng Cade lẫn Mikey sẽ bị đe dọa bởi phong thái quyền quý và dung nhan thoát tục của ta. (Tất nhiên những phẩm chất đó chẳng thể nào bị lấy khỏi ta, bất chấp ảnh bằng lái xe của ta trông thế nào chăng nữa.) Ta lờ phắt nước thải từ thùng rác đang chảy xuống cổ mình. "Ta là thần Apollo," ta hùng hồn thông báo. "Lũ phàm trần các ngươi có ba lựa chọn: dâng lễ vật cho ta, cúp đuôi chạy, hoặc bị hủy diệt." Ta muốn lời mình nói vang vọng khắp con hẻm, làm rung chuyển các tòa tháp ở New York, và khiến bầu trời đổ cơn mưa từ những tàn tích bốc khói. Không chuyện nào trong số đó diễn ra. Khi nói từ hủy diệt, giọng ta trở nên the thé chói tai. Gã tóc đỏ, Cade, còn cười gớm hơn. Ta nghĩ sẽ thú vị biết bao nếu ta có thể biến đống hình xăm rắn quanh cổ hắn thành thật rồi để chúng bóp cổ hắn tới chết. "Mày nghĩ sao, Mikey?" hắn hỏi đồng bọn. "Chúng ta có nên dâng lễ vật cho hắn không?" Mikey quắc mắt. Với mái tóc vàng lởm chởm, đôi mắt ti hí dữ tợn, cùng dáng người mập mạp, hắn gợi ta nhớ đến con lợn nái quái vật từng khủng bố ngôi làng Crommyon trong những năm tháng tươi đẹp xa xưa ấy. "Tao không có hứng thú với màn dâng lễ vật, Cade." Giọng nói nghe như thể hắn vừa nuốt cả đống điếu thuốc lá đang cháy. "Mấy phương án khác là gì?" ... Mời các bạn đón đọc Những thử thách của Apollo Tập 1: Sấm Truyền Bí Ẩn của tác giả Rick Riordan.