Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Sấm Truyền Ca (1670) - Lữ Y Đoan (Diễn kinh Cựu Ước bằng thơ Lục Bát)

Hằng sinh Thượng đế đại quyền, Tự không sáng tạo phán truyền hoằng khai Càn khôn bỗng chúc phôi thai Hư hư hàn vũ, dày dày u minh.

Đó là những câu mở đầu trong tác phẩm Sấm Truyền Ca, diễn ca lục bát 5 quyển đầu của Cựu ước, do cha Lữ Y Đoan, một trong những linh mục thế hệ đầu của Giáo phận Đàng Trong biên soạn. Cha Lữ Y  (Louis)  Đoan sinh năm 1613 tại Kẻ Chàm, Quảng Nam, soạn xong quyển Sấm Truyền Ca bằng chữ Nôm khi còn là Thầy Giảng năm 1670. thụ phong LM tại Quảng Ngãi năm 1676 và hai năm sau đó qua đời (1678).

Đó là những câu mở đầu trong tác phẩm Sấm Truyền Ca, diễn ca lục bát 5 quyển đầu của Cựu ước, do cha Lữ Y Đoan, một trong những linh mục thế hệ đầu của Giáo phận Đàng Trong biên soạn.

Cha Lữ Y  (Louis)  Đoan sinh năm 1613 tại Kẻ Chàm, Quảng Nam, soạn xong quyển Sấm Truyền Ca bằng chữ Nôm khi còn là Thầy Giảng năm 1670. thụ phong LM tại Quảng Ngãi năm 1676 và hai năm sau đó qua đời (1678).

Tác phẩm Sấm Truyền Ca đã Việt hóa các nhân danh và địa danh trong Kinh thánh, trình bày nội dung các sách Ngũ Thư với phong cách hết sức Việt Nam. Giáo dân rất thích nhưng có lẽ các cha Tây ngại rằng nó không sát bản văn Kinh thánh nên không ủng hộ, tác phẩm chỉ được chép tay chứ không được in ra. Qua thời kỳ bắt đạo, quyển sách đã trôi dạt về phía nam. Năm 1820 bộ sách được chuyển sang chữ quốc ngữ do Phan Văn Cận (tại Cái Mơn, Bến Tre). Năm 1870, có người đào được tại Cái nhum (Chợ lách, Vĩnh long) một hầm vô chủ, có nhiều sách vở về đạo thánh,'trong đó có bộ Sấm Truyền Ca, giấy đã mục nhiều. Lúc đó có ông Nguyễn Vãn Thế chịu khó chép lại và truyền ra cho nhiều người biết. Năm 1885 cha Phaolồ Qui muốn giúp độc giả tiện đối chiếu với bản văn Kinh thánh nên đã ghi số thự tự vào các câu trong mỗi chương. Ngài cũng chuyển các tên người và tên đất cho sát bản Latinh nhưng chỉ làm được một phần. Có hai bản sao đã tồn tại tới giữa thế kỷ XX: Một bản do nhà báo Paulus Tạo (báo Nam Kỳ Địa Phận) chép theo Sưu tầm của Phêrô Trần Hớn Xuyên, trực tiếp chép theo bản của Simong Phan Văn Cận, hoàn tất ngày l7 tháng 5 năm 1910 và một số tài liệu về Sấm Truyền Ca, do linh mục Phao-lồ Qui Sưu tầm và sửa chữa, từ năm 1885. Paulus Tạo ghi năm tháng ông thực hiện việc biên khảo trên một trang nay đã rách, nên nay không rõ là năm nào. Khi nhà in Tân Định được thành lập, đã có đề nghị in bộ sách nhưng các cố Tây không chịu. Bản thứ hai ở báo Tông Đồ. Năm 1947 nhà báo Nguyễn Cang Thường mang về tòa soạn báo Tông Đồ một số văn liệu, trong đó có Sấm Truyền Ca. Năm 1952, nhà báo Tông-Đồ bị bão làm sập đổ, văn liệu hư hại hơn phân nửa. Bổn Sấm Truyền Ca hư hỏng hoàn toàn ba quyển sau, vì bị nước ngập và mối xông phá, chỉ còn hai quyển đầu là Genesia (Tạo Đoan Kinh) và Exodus (Lập Quốc Kinh). Quyển Lập Quốc Kinh bị mối tàn phá phân nửa, chỉ còn 21 chương. Năm 1956 nhà báo Thaddoeus Nguyễn Văn Nhạn chép những phần còn lại của tập Sấm Truyền Ca và chép xong ngày 20 tháng 12 năm 1956. Trong bản chép tay của ông Nhạn, tên đất và tên người chép theo bản của linh mục Lữ-y Đoan và ghi chú theo bản sửa chữa của linh mục Phao-lồ Qui. 1993 Giáo sư Nguyễn Văn Trung và một số trí thức Công giáo đã thực hiện quyển sách “Về các tác giả Công giáo thế kỷ XVII-XIX”, do Khoa Ngữ Văn, Đại học Tổng hợp Tp HCM ấn hành. Quyển sách đã giới thiệu tác phẩm Sấm Truyền Ca đến công chúng. Giáo sư Trung và các cộng sự viên đã có công nghiên cứu đối chiếu, thực hiện bản văn hiệu đính mang tính khoa học và năm 2000 Tập san Y Sỹ ở Montreal đã xuất bản tập 1: Tạo Đoan Kinh. Dù quyển sách được in ở Canada mới cách đây 20 năm, hiện nay ở Việt Nam tìm không đâu có. May thay cuối cùng, chúng ta may mắn tìm được một bản photocopy ở Thư viện Học viện Đa Minh, Gò Vấp và một ấn bản ở Thư viện Mân Côi Bùi Chu. Được Đức Giám mục Giáo phận khuyến khích, chúng con đang chuẩn bị để in lại quyển sách kịp phát hành vào Mùa Vọng năm nay, nhằm mừng kỷ niệm 350 năm việc biên soạn tác phẩm, để tạ ơn Chúa và để đẩy mạnh công việc truyền giáo cho giới trí thức.

Tác phẩm Sấm Truyền Ca đã Việt hóa các nhân danh và địa danh trong Kinh thánh, trình bày nội dung các sách Ngũ Thư với phong cách hết sức Việt Nam. Giáo dân rất thích nhưng có lẽ các cha Tây ngại rằng nó không sát bản văn Kinh thánh nên không ủng hộ, tác phẩm chỉ được chép tay chứ không được in ra. Qua thời kỳ bắt đạo, quyển sách đã trôi dạt về phía nam.

Năm 1820 bộ sách được chuyển sang chữ quốc ngữ do Phan Văn Cận (tại Cái Mơn, Bến Tre).

Năm 1870, có người đào được tại Cái nhum (Chợ lách, Vĩnh long) một hầm vô chủ, có nhiều sách vở về đạo thánh,'trong đó có bộ Sấm Truyền Ca, giấy đã mục nhiều. Lúc đó có ông Nguyễn Vãn Thế chịu khó chép lại và truyền ra cho nhiều người biết.

Năm 1885 cha Phaolồ Qui muốn giúp độc giả tiện đối chiếu với bản văn Kinh thánh nên đã ghi số thự tự vào các câu trong mỗi chương. Ngài cũng chuyển các tên người và tên đất cho sát bản Latinh nhưng chỉ làm được một phần.

Có hai bản sao đã tồn tại tới giữa thế kỷ XX:

Một bản do nhà báo Paulus Tạo (báo Nam Kỳ Địa Phận) chép theo Sưu tầm của Phêrô Trần Hớn Xuyên, trực tiếp chép theo bản của Simong Phan Văn Cận, hoàn tất ngày l7 tháng 5 năm 1910 và một số tài liệu về Sấm Truyền Ca, do linh mục Phao-lồ Qui Sưu tầm và sửa chữa, từ năm 1885. Paulus Tạo ghi năm tháng ông thực hiện việc biên khảo trên một trang nay đã rách, nên nay không rõ là năm nào.

Khi nhà in Tân Định được thành lập, đã có đề nghị in bộ sách nhưng các cố Tây không chịu.

Bản thứ hai ở báo Tông Đồ. Năm 1947 nhà báo Nguyễn Cang Thường mang về tòa soạn báo Tông Đồ một số văn liệu, trong đó có Sấm Truyền Ca. Năm 1952, nhà báo Tông-Đồ bị bão làm sập đổ, văn liệu hư hại hơn phân nửa. Bổn Sấm Truyền Ca hư hỏng hoàn toàn ba quyển sau, vì bị nước ngập và mối xông phá, chỉ còn hai quyển đầu là Genesia (Tạo Đoan Kinh) và Exodus (Lập Quốc Kinh). Quyển Lập Quốc Kinh bị mối tàn phá phân nửa, chỉ còn 21 chương. Năm 1956 nhà báo Thaddoeus Nguyễn Văn Nhạn chép những phần còn lại của tập Sấm Truyền Ca và chép xong ngày 20 tháng 12 năm 1956. Trong bản chép tay của ông Nhạn, tên đất và tên người chép theo bản của linh mục Lữ-y Đoan và ghi chú theo bản sửa chữa của linh mục Phao-lồ Qui.

1993 Giáo sư Nguyễn Văn Trung và một số trí thức Công giáo đã thực hiện quyển sách “Về các tác giả Công giáo thế kỷ XVII-XIX”, do Khoa Ngữ Văn, Đại học Tổng hợp Tp HCM ấn hành. Quyển sách đã giới thiệu tác phẩm Sấm Truyền Ca đến công chúng.

Giáo sư Trung và các cộng sự viên đã có công nghiên cứu đối chiếu, thực hiện bản văn hiệu đính mang tính khoa học và năm 2000 Tập san Y Sỹ ở Montreal đã xuất bản tập 1: Tạo Đoan Kinh.

Dù quyển sách được in ở Canada mới cách đây 20 năm, hiện nay ở Việt Nam tìm không đâu có. May thay cuối cùng, chúng ta may mắn tìm được một bản photocopy ở Thư viện Học viện Đa Minh, Gò Vấp và một ấn bản ở Thư viện Mân Côi Bùi Chu.

Được Đức Giám mục Giáo phận khuyến khích, chúng con đang chuẩn bị để in lại quyển sách kịp phát hành vào Mùa Vọng năm nay, nhằm mừng kỷ niệm 350 năm việc biên soạn tác phẩm, để tạ ơn Chúa và để đẩy mạnh công việc truyền giáo cho giới trí thức.

Nguồn: dantocking.com

Đọc Sách

Giáo Lý Bí Nhiệm - Quyển 1 (H. P. Blavatsky)
LỜI NÓI ĐẦU CỦA ẤN BẢN LẦN THỨ NHẤT Tác giả - bút giả thì đúng hơn - xin cáo lỗi cùng độc giả vì công tác xuất bản tác phẩm này đã bị trì trệ khá lâu. Đó là vì tác giả bị đau yếu mãi trong khi công tác thật là vĩ đại. Ngay cả hai quyển hiện nay được phát hành cũng chưa hoàn tất được kế hoạch và cũng chưa bàn rốt ráo được các chủ đề liên hệ. Tôi đã soạn ra một số lớn tài liệu bàn về lịch sử của huyền bí học lồng trong cuộc đời của các bậc Cao đồ của giống dân Aryan, và chứng tỏ được huyền bí học đã ảnh hưởng như thế nào đến nếp sinh hoạt hiện hữu và lý tưởng. Nếu các cuốn sách này mà được nồng nhiệt đón tiếp thì chúng tôi sẽ dốc toàn lực ra để tiến hành toàn bộ công tác. Quyển thứ ba đã hoàn toàn sẵn sàng; quyển thứ tư cũng hầu như thế. Xin nói thêm rằng khi lần đầu tiên loan báo việc tiến hành công tác, chúng tôi không thể dự trù như vậy. Theo lời loan báo sơ khởi, chúng tôi dự trù rằng bộ Giáo Lý Bí Nhiệm sẽ là một bản có hiệu đính và bổ sung của bộ Tìm mua: Giáo Lý Bí Nhiệm - Quyển 1 TiKi Lazada Shopee Nữ Thần Isis Lộ Diện (Isis Unveiled). Tuy nhiên, chẳng bao lâu sau, chúng tôi thấy ngay rằng cần phải có một phương pháp soạn thảo khác dành cho các chú giải mà chúng tôi có thể thêm vào phần đã được trình bày trong bộ Nữ Thần Isis Lộ Diện và các tác phẩm khác nói về nội môn bí giáo. Vì thế, tác phẩm này chỉ có tổng cộng chưa đầy hai mươi trang trích ra từ Nữ Thần Isis Lộ Diện. Tác giả thiết tưởng cũng chẳng cần xin quí độc giả và các phê bình gia miễn thứ cho nhiều khuyết điểm về cách hành văn và Anh ngữ có thể có trong tác phẩm này, vì bà là một người ngoại quốc và mới chỉ học Anh ngữ sau này. Bà dùng Anh ngữ vì nó là phương tiện phổ biến nhất để truyền đạt các chân lý mà bà có bổn phận phải trình bày cho đại chúng. Các chân lý này không hề được trình bày như một điều thiên khải (revelation); tác giả cũng chẳng hề tự xem mình là một kẻ tiết lộ kho tàng huyền bí học được công bố lần đầu tiên trong lịch sử. Đó là vì những gì bao hàm trong tác phẩm này đều có rải rác trong hàng ngàn quyển Thánh Kinh của các tôn giáo lớn ở Âu Châu cũng như ở Á Châu, ẩn tàng trong các chữ tượng hình và các biểu tượng, đến nay chúng vẫn chưa được ai ghé mắt tới vì có bức màn che khuất. Nay ta thử ra sức thu thập các giáo điều tối cổ lại khiến cho chúng thành ra một tổng thể hài hòa và mạch lạc. Tác giả chỉ có mỗi một lợi điểm so với bậc tiền bối là không cần phải dựa vào các lý thuyết và các điều suy lý của riêng mình. Đó là vì tác phẩm này chỉ trình bày lại một phần những gì mà chính tác giả đã được các môn sinh cao cấp truyền dạy, chỉ có một vài chi tiết là được bổ sung do công trình học hỏi và quan sát của chính tác giả. Trong vòng vài năm vừa qua, trong khi nỗ lực đào luyện ra một hệ tư tưởng hoàn chỉnh theo một vài sự kiện đã được truyền thụ trước kia, nhiều nhà nghiên cứu Minh Triết Thiêng Liêng và môn sinh thần bí học đã đi vào các cuộc suy luận hoang đường; vì thế, chúng tôi cần phải công bố nhiều sự kiện được phát biểu trong tác phẩm này. Cũng chẳng cần giải thích rằng tác phẩm này không phải là toàn bộ Giáo Lý Bí Nhiệm, mà chỉ là một tuyển tập các giáo điều căn bản. Chúng tôi đã đặc biệt quan tâm tới một vài sự kiện mà nhiều tác giả đã chộp lấy để xuyên tạc và làm sai lệch chân lý. Nhưng có lẽ ta nên dứt khoát khẳng định rằng mặc dù còn vụn vặt và bất toàn, các giáo lý chứa đựng trong tác phẩm này không hề riêng thuộc về Ấn Độ giáo, Bái Hỏa giáo, Can Đê giáo, Ai Cập giáo, Phật giáo, Hồi giáo, Do Thái giáo hoặc Thiên Chúa giáo. Giáo Lý Bí Nhiệm là tinh hoa của tất cả các tôn giáo này. Bắt nguồn từ Giáo Lý Bí Nhiệm, đủ thứ hệ thống tôn giáo này đang hội nhập về cái nguồn cội đã phát triển và thể hiện ra mọi giáo điều bí nhiệm. Rất có thể là đa số công chúng sẽ coi tác phẩm này là một chuyện Thần Tiên hoang đường, vì có ai đã nghe nói đến Thiền Định Chân Kinh (Book of Dzyan) bao giờ đâu? Do đó, tác giả xin sẵn sàng hoàn toàn chịu trách nhiệm về những gì bao hàm trong tác phẩm này; thậm chí, tác giả cũng sẵn sàng đương đầu với việc bị tố cáo là đã chế ra toàn bộ các điều đó. Tác giả thừa biết là nó có nhiều khuyết điểm. Tác giả chỉ xin tuyên bố rằng cho dù nó có vẻ hoang đường đối với nhiều người, lý luận mạch lạc và tính chất “trước sau như một” khiến cho Tân Sáng Thế Ký này ít ra cũng có quyền được xếp ngang hàng với các “giả thuyết” để kiểm chứng mà khoa học hiện đại đang tha hồ chấp nhận. Hơn nữa, thiên hạ phải xét tới nó, không phải vì nó dựa vào bất kỳ thế lực giáo quyền nào, mà chỉ vì nó có gắn bó mật thiết với Thiên Nhiên, đúng theo các định luật đồng nhất và tương tự. Như vậy, mục tiêu của tác phẩm này có thể được xác định như sau: a. Chứng tỏ rằng Thiên Nhiên không phải là một sự tập hợp “ngẫu nhiên của các nguyên tử”. b. Chỉ định cho con người vị trí đúng đắn của y trong hệ thống Vũ Trụ. c. Phục hưng các chân lý cổ sơ vốn là nền tảng của mọi tôn giáo. d. Trong một chừng mực nào đó, bộc lộ nhất nguyên cơ bản vốn là nguồn cội của mọi tôn giáo này. e. Chứng tỏ rằng khoa học văn minh hiện đại chưa bao giờ tiếp cận được khía cạnh Huyền bí của Thiên Nhiên. Chỉ cần điều này được hoàn thành chút ít thôi thì tác giả cũng đủ mãn nguyện rồi. Tác phẩm này được viết ra để phụng sự nhân loại, vì thế, nó phải được nhân loại và hậu thế phán xét. Tác giả không chấp nhận điều kháng cáo tầm thường nào. Bà đã quá quen với sự lăng mạ, bà cứ bị vu khống như cơm bữa và vẫn mỉm cười âm thầm khinh bỉ khi nghe thiên hạ nói xấu mình. LUÂN ĐÔN Tháng 10 - 1888 H.P.BDưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "H. P. Blavatsky":Giáo Lý Bí Nhiệm - Quyển 1Giáo Lý Bí Nhiệm - Quyển 2Giáo Lý Bí Nhiệm - Quyển 3Tiếng Nói Vô ThinhChìa Khóa Minh Triết Thiêng LiêngThiên Nhiên Huyền BíBí Quyết Thông Thiên HọcĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Giáo Lý Bí Nhiệm - Quyển 1 PDF của tác giả H. P. Blavatsky nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Con Người Là Tiểu Vũ Trụ (Đoàn Xuân Mượu)
Con người là một tiểu vũ trụ với tất cả những phức tạp và độc đáo, kỳ diệu, tuyệt vời và bí ẩn. Chúng ta thường nghe nói con người là một cỗ máy hoàn hảo nhất. Nhưng ít người tưởng tượng ra rằng mỗi người chính là một tiểu vũ trụ cũng giống như đại vũ trụ mà chúng ta quán chiếu, quan sát, cảm nhận, chiêm ngưỡng, nhìn ngắm hàng ngày kia. Ngược lại vũ trụ cũng như con người là đồng cấu, giống nhau về cấu tạo và quy luật vận hành, dù ở dạng hữu hình hay vô hình, năng lượng hoặc thông tin, vật lý hay tâm linh. Con người sinh ra từ vũ trụ, trong môi trường chịu nhiều ảnh hưởng cũa vũ trụ không chỉ ở mặt hữu hình, vật lý, mà còn ở dạng năng lượng, thông tin và nhiều yếu tố khác. Con người sinh thái hay tâm linh là cách nói hiện đại được hiểu trên cái nền tư tưởng con người là tiểu vũ trụ. Con người và vũ trụ có chung nhịp điệu cuộc sống cũng như sinh học, ảnh hưởng qua lại vừa tương sinh vừa tương khác, cùng tương đồng mà ngày nay đã được khoa học chứng minh hạt nhân hợp lý của nó. Con người giống như chiều sâu bản thể của vũ trụ và nhân sinh.Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Con Người Là Tiểu Vũ Trụ PDF của tác giả Đoàn Xuân Mượu nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Con Đường Độc Nhất Để Chứng Ngộ Niết Bàn (Pháp Quang)
MỤC LỤC LỜI NGƯỜI DỊCH.. i NHỮNG CHỮ VIẾT TẮT... i LỜI TỰA... 1 BỐN PHẬN SỰ CẦN PHẢI HOÀN THÀNH.. 1 Tìm mua: Con Đường Độc Nhất Để Chứng Ngộ Niết Bàn TiKi Lazada Shopee THÁNH ĐẾ VỀ KHỔ CẦN PHẢI ĐƯỢC LIỄU TRI.. 2 THÁNH ĐẾ VỀ NGUỒN GỐC CỦA KHỔ CẦN PHẢI ĐƯỢC ĐOẠN TẬN.. 3 THÁNH ĐẾ VỀ KHỔ DIỆT CẦN PHẢI ĐƯỢC CHỨNG NGỘ... 4 THÁNH ĐẾ VỀ CON ĐƯỜNG ĐƯA ĐẾN KHỔ DIỆT CẦN PHẢI ĐƯỢC TU TẬP... 4 BỐN PHẬN SỰ (QUÁN PHÁP TRONG CÁC PHÁP - BỐN THÁNH ĐẾ).. 5 THIỀN ĐỊNH VÀ THIỀN MINH SÁT CẦN PHẢI ĐƯỢC TU TẬP.. 5 THIỀN ĐỊNH (SAMATHA) - THIỀN MINH SÁT (VIPASSANĀ).. 6 THIỀN ĐỊNH (ĐOẠN TRỪ NĂM TRIỀN CÁI). 6 THIỀN ĐỊNH (ĐOẠN TRỪ THAM ƯU Ở THẾ GIAN)... 7 THIỀN ĐỊNH (QUÁN PHÁP - NĂM TRIỀN CÁI). 8 THIỀN ĐỊNH (QUÁN THÂN).. 8 THIỀN ĐỊNH (MINH SÁT - NỀN TẢNG ĐỊNH BẬC THIỀN).. 8 THIỀN MINH SÁT (THÂN VÀ TÂM).. 9 HAI ĐỀ MỤC THIỀN. 9 MINH SÁT (NĂM UẨN, SỰ TẬP KHỞI / ĐOẠN DIỆT CỦA CHÚNG). 10 CÁC UẨN LÀ NHƯ VẬY.. 11 SỰ SANH & DIỆT CỦA CÁC UẨN LÀ NHƯ VẬY.. 11 THIỀN MINH SÁT (QUÁN PHÁP - NĂM THỦ UẨN).. 13 THIỀN MINH SÁT (BA LOẠI ĐẠT TRI: NĂM UẨN)... 13 THIỀN MINH SÁT (BA LOẠI ĐẠT TRI: SÁU NỘI XỨ / SÁU NGOẠI XỨ)... 14 THIỀN MINH SÁT (QUÁN PHÁP SÁU NỘI XỨ / SÁU NGOẠI XỨ)... 15 THIỀN MINH SÁT (BA LOẠI ĐẠT TRI: BỐN NIỆM XỨ).. 16 THIỀN MINH SÁT (MỘT ĐỐI TƯỢNG TRONG MỘT THỜI ĐIỂM).. 17 MỘT CÁNH CỔNG.. 18 BỐN NIỆM XỨ=NĂM UẨN, … =TẤT CẢ.. 20 NÀY CÁC TỲ KHƯU, ĐÂY LÀ CON ĐƯỜNG ĐỘC NHẤT. 21 CON ĐƯỜNG ĐỘC NHẤT = MỘT CÁNH CỔNG... 22 CON ĐƯỜNG ĐỘC NHẤT (MINH SÁT - QUÁN THÂN).. 22 QUÁN THÂN TRONG THÂN. 23 QUÁN THÂN TRONG THÂN (BÊN TRONG VÀ BÊN NGOÀI).. 24 QUÁN THÂN TRONG THÂN (PHÁP TẬP KHỞI VÀ PHÁP ĐOẠN DIỆT)... 24 QUÁN THÂN TRONG THÂN (NHÂN HIỆN TẠI).. 24 QUÁN THÂN TRONG THÂN (CÁC NHÂN QUÁ KHỨ)... 25 QUÁN THÂN TRONG THÂN (KẾT LUẬN). 26 CON ĐƯỜNG ĐỘC NHẤT (MINH SÁT - QUÁN THỌ). 26 KẾT LUẬN. 28 KINH ÐẠI NIỆM XỨ (MỤC HƠI THỞ VÀO & RA)... 29 LỜI GIỚI THIỆU. 29 THIỀN ĐỊNH. 29 THIỀN MINH SÁT.. 30 THIỀN MINH SÁT: BƯỚC ĐẦU.. 30 THIỀN MINH SÁT: BƯỚC HAI... 30 THIỀN MINH SÁT: BƯỚC BA.. 30 THIỀN MINH SÁT: BƯỚC BỐN.. 30 KẾT LUẬN. 30 LỜI GIỚI THIỆU. 31 THIỀN ĐỊNH. 32 TỈNH GIÁC VỊ ẤY THỞ VÀO, TỈNH GIÁC VỊ ẤY THỞ RA. 32 BỐN KHÓ KHĂN ĐIỂN HÌNH.. 32 THỞ VÀO DÀI, THỞ VÀO NGẮN... 33 NGƯỜI THỢ QUAY THIỆN XẢO HAY HỌC TRÒ NGƯỜI THỢ QUAY.. 33 ẤN TƯỚNG (NIMITTA). 33 CÁC LOẠI NIMITTA KHÁC NHAU.. 34 CẢM GIÁC TOÀN THÂN HƠI THỞ... 34 AN TỊNH THÂN HÀNH HƠI THỞ.. 35 SỰ HAY BIẾT BA PHÁP. 36 RƠI VÀO TÂM HỘ KIẾP (HỮU PHẦN) (BHAVAṄGA)... 37 NGŨ CĂN.. 37 NIỆM CĂN. 37 TÍN CĂN VÀ TUỆ CĂN... 38 TẤN CĂN VÀ ĐỊNH CĂN... 38 TÍN DÀNH CHO ĐỊNH, TUỆ DÀNH CHO MINH SÁT. 39 SƠ THIỀN. 39 NĂM PHÁP THUẦN THỤC. 39 NHỊ THIỀN... 40 TAM THIỀN.. 40 TỨ THIỀN. 41 BẬC THIỀN VÀ HƠI THỞ. 41 THÁNH ĐẠO TÁM NGÀNH CỦA THIỀN ĐỊNH... 41 KẾT LUẬN. 42 THIỀN MINH SÁT... 43 BA LOẠI ĐẠT TRI.. 43 THIỀN MINH SÁT: GIAI ĐOẠN ĐẦU... 43 BA THÂN... 43 THIỀN QUÁN SẮC.. 45 THIỀN TỨ ĐẠI TÓM LƯỢC. 45 DÙNG BẬC THIỀN NỀN TẢNG CỦA MINH SÁT. 45 LÀM THẾ NÀO ĐỂ PHÂN BIỆT MƯỜI HAI ĐẶC TÁNH VÀ BỐN ĐẠI CHỦNG.. 45 ĐẤT NƯỚC LỬA GIÓ.. 46 BA ẢO TƯỞNG VỀ KHỐI. 46 LÀM THẾ NÀO ĐỂ THẤY VÀ PHÂN BIỆT CÁC NHÓM SẮC. 46 BẢNG HAI MƯƠI TÁM LOẠI SẮC.. 47 THIỀN TỨ ĐẠI THEO CÁCH CHI TIẾT... 53 HAI MƯƠI PHẦN ĐỊA ĐẠI.. 53 MƯỜI HAI PHẦN THỦY ĐẠI.. 53 BỐN PHẦN HỎA ĐẠI... 53 SÁU PHẦN PHONG ĐẠI.. 54 CHÍN LOẠI NHÓM SẮC DO NGHIỆP SANH... 54 TÁM LOẠI NHÓM SẮC DO TÂM SANH. 55 BỐN LOẠI NHÓM SẮC DO NHIỆT SANH. 56 HAI LOẠI NHÓM SẮC DO DƯỠNG CHẤT SANH... 57 BỐN LOẠI SẮC TƯỚNG.. 57 QUÁN ‘SẮC’. 57 KẾT LUẬN... 58 THIỀN QUÁN DANH.. 59 NĂM MƯƠI HAI TÂM SỞ (CETASIKA):... 59 TÁM MƯƠI CHÍN LOẠI TÂM (CITTA).. 61 PHÂN BIỆT TIẾN TRÌNH TÂM ĐẮC THIỀN. 62 QUÁN NIỆM ‘DANH’. 68 QUÁN ‘DANH - SẮC’. 68 TÓM TẮT VÀ KẾT LUẬN.. 68 THÁNH ĐẠO TÁM NGÀNH CỦA MINH SÁT: GIAI ĐOẠN ĐẦU.. 68 THIỀN MINH SÁT: GIAI ĐOẠN HAI. 69 HAI LOẠI SANH DIỆT... 69 PHÁP DUYÊN KHỞI CHIỀU THUẬN.. 69 PHÁP DUYÊN KHỞI CHIỀU NGHỊCH. 70 PHÂN BIỆT PHÁP DUYÊN KHỞI CHIỀU THUẬN... 70 PHƯƠNG PHÁP THỨ NĂM... 71 TAM LUÂN (BA VÒNG)... 71 LÀM THẾ NÀO ĐỂ PHÂN BIỆT DUYÊN SANH. 72 LÀM THẾ NÀO PHÂN BIỆT DUYÊN DIỆT. 73 LÀM SAO ĐỂ QUÁN SỰ SANH & DIỆT THEO SÁT-NA. 74 THÁNH ĐẠO TÁM NGÀNH CỦA THIỀN MINH SÁT: GIAI ĐOẠN THỨ HAI... 75 THIỀN MINH SÁT: GIAI ĐOẠN BA... 75 MƯỜI BA TRÍ MINH SÁT ĐẦU TIÊN. 75 THIỀN MINH SÁT: GIAI ĐOẠN BỐN... 76 BA TUỆ MINH SÁT CUỐI CÙNG. 76 THÁNH ĐẠO TÁM NGÀNH CỦA THIỀN MINH SÁT.. 77 BA LOẠI THÔNG ĐẠT TRÍ... 77 Chân Thể Tuyệt Đối.. 82 Phân Loại Chân Thể Tuyệt Đối (Paramattha∙Sacca).. 82 Phân Loại Chân Thể Tuyệt Đối (Paramattha∙Sacca) theo Năm Uẩn (Pañca∙Kkhandha). 83 Phân Loại Chân Thể Tuyệt Đối (Paramattha∙Sacca) theo Mười Hai Xứ (Dvādas∙Āyatana). 85 Phân Loại Chân Thể Tuyệt Đối (Paramattha∙Sacca) theo Mười Tám Giới (Aṭṭhārasa Dhātu). 86 Phân Loại Chân Thể Tuyệt Đối (Paramattha∙Sacca) theo Bốn Đế (Catu Sacca). 88 CHÚ GIẢI.. 89Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Con Đường Độc Nhất Để Chứng Ngộ Niết Bàn PDF của tác giả Pháp Quang nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Chuyện H. P. Blavatsky (Thanh Thiên)
Chuyện được soạn theo những tài liệu có được tính đến lúc này (2004) nên sẽ có vài chỗ khác với sách được viết đã lâu, hoặc có chi tiết thêm vào hoặc có khám phá mới: Cách viết tên cũng sẽ có khác đôi chút do có thay đổi về ngữ âm so với cách viết thế kỷ 19 và 20. Nói riêng về quyển Blavatsky and Her Teachers, đây là sách có phần phiên dịch từ Nga, Đức, Pháp và Ý sang Anh văn chính xác nhất, bởi tác giả Fuller thông thạo những ngôn ngữ này, tự tham khảo tài liệu nguyên bản bằng Nga văn, Đức, Ý v.v. nên có thể kiểm chứng lại bản dịch dùng trong những sách viết trước đây về H.P.B. Sách có nhiều nghiên cứu công phu, đính chính một số ghi chép sai lầm của nhiều tác phẩm khác.Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Chuyện H. P. Blavatsky PDF của tác giả Thanh Thiên nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.