Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Quiet - Sức Mạnh Của Người Hướng Nội (Susan Cain)

Lời người dịch

Xin chào, tôi là Nguyễn Tiến Đạt. Bản dịch mà bạn đang đọc là dự án cá nhân lớn đầu tiên sau năm 20 tuổi của tôi. Cám ơn bạn vì đã đọc, hoặc thậm chí dẫu có thể chỉ là đang cân nhắc đến việc sẽ đọc nó.

Tôi có may mắn được biết đến cuốn sách này từ khá sớm, vào cuối mùa hè năm 2012, không lâu sau thời điểm nó được ra mắt tại Mỹ. Và tôi đã lập tức bị hút vào nó. Đôi lúc trong đời bạn, sẽ có những cuốn sách xuất hiện và tác động rất mạnh đến cách nhìn cuộc sống của bạn, cấy vào trong đầu bạn một ý tưởng, cho bạn một lăng kính hoàn toàn mới để nhìn nhận cuộc sống và để nhìn nhận chính bản thân bạn. “Quiet” của Susan Cain đối với tôi là một cuốn sách như vậy. Và tôi không hề hối hận về việc mình đã bỏ ra hơn 6 tháng trời để dịch nó. Nó đã giúp thay đổi cuộc sống của tôi theo hướng tốt đẹp hơn nhiều, đến mức tôi nhận ra việc những người khác cũng được đọc nó sẽ có ý nghĩa lớn đến thế nào. Và tôi nhảy vào làm, mặc dù không phải tôi không nhận được những lời khuyên không nên. Một người anh tôi rất kính trọng cũng đã khuyên tôi như vậy. Nhưng tôi còn trẻ, tôi nghĩ mình có quyền phạm sai lầm và có quyền làm một thứ gì đó điên rồ một chút khi tôi còn đủ thời gian và nhiệt huyết. Vậy nên tôi làm.

Cuốn sách này là một dự án cá nhân của tôi. Tôi nghĩ mình cần giải thích một chút cụm từ “dự án cá nhân”. Thứ nhất, nó có nghĩa là: Cuốn sách này là của tôi. Từ chữ cái đầu tiên đến cái dấu chấm cuối cùng, từ cách dịch, cách chọn từ, đến cách làm chú thích; từ cách trình bày bìa, đến màu bìa, thậm chí là việc thiết kế bìa. Tất cả những thao tác bạn có thể nghĩ ra để có thể làm ra được bản dịch này, tôi đã tự tay làm một mình hoàn toàn. Tất nhiên, việc dịch của tôi đứng trên đôi vai của rất nhiều kiến thức dịch và ngôn ngữ dịch của bao dịch giả tôi đã từng được đọc, được theo học, và tôi cũng đã cầu viện đến sự trợ giúp của rất nhiều các từ điển và các nguồn thông tin tham khảo khác nhau từ mạng Internet, nhưng người làm nhiệm vụ sử dụng tất cả những thứ nguyên liệu nguồn đó để tạo ra những dòng văn bản này là tôi, và chỉ mình tôi. Tôi chính là người chịu trách nhiệm, là người bạn sẽ muốn nhắm đến để khen ngợi, hoặc để ném đá. Thứ hai, nó có nghĩa là: Dự án này có ý nghĩa đặc biệt quan trọng với riêng cá nhân tôi. Với tôi, việc phải đưa được những kiến thức trong cuốn sách này đến với nhiều người hơn nữa gần như là một sứ mệnh tôi tự giao cho mình, nó là một mục đích tôi hoàn toàn tin tưởng vào, và nó đã là động lực thúc đẩy tôi theo đuổi công việc này trong suốt quãng thời gian hơn 6 tháng vừa qua. Tôi không dịch cuốn sách này vì muốn nó được một nhà xuất bản nào để ý đến và trả tôi tiền để mua nó; tôi không làm nó để in ra và bán cho bất kỳ ai; và tôi cũng không làm nó để thể hiện gì trình độ của mình cả. Bạn có thể chọn tin lời tôi hoặc không, tôi không quan tâm, nhưng điều tôi muốn nói là: tôi chọn làm nó, vì tôi muốn bạn đọc nó.

Tôi biết việc chỉ hết sức khen ngợi cuốn sách này trong một dòng “trạng thái” vu vơ nào đó trên mạng xã hội, hay liên tục bỏ bom trang mạng cá nhân của bạn với những bình luận kiểu “hãy đọc nó đi, nó hay lắm…” là không đủ. Dù cho trình độ tiếng Anh của bạn có đủ tốt để biết được cuốn sách viết gì, rào cản ngôn ngữ vẫn sẽ là một nhân tố cản trở (dù có thể chỉ là rất nhỏ). Và dù nhân tố cản trở đó có thể rất nhỏ, nhưng nhân nó lên với dung lượng của cuốn sách này (bản điện tử mà tôi có là một bản PDF chữ nhỏ li ti mà cũng đã 139 trang); cùng với chủ đề có vẻ thiếu hấp dẫn của nó (“tâm lý học”, “tính cách”, “người hướng nội”); lại nữa, hãy nghĩ đến cả thể loại của nó (“non-fiction” và “self-help”) vốn là thứ tôi không nghĩ được số đông trong các bạn ưa thích. Hãy thành thực mà nói đi, bạn thử nghĩ đến những thứ này mà xem, nếu nó không phải là một tài liệu học tập bắt buộc hoặc một cuốn sách nghiên cứu buộc-phải-có kinh điển cần thiết cho công việc, bao nhiêu trong số các bạn sẽ bị hấp dẫn đến với một cuốn sách với dung lượng, chủ đề và thể loại như thế? Tôi nghĩ là không nhiều. Tôi cũng phải thú thật là kể cả tôi có lẽ cũng sẽ không tìm đến với một thứ như thế đâu, nếu tôi đã được biết đến nó theo cách này. Tìm mua: Quiet - Sức Mạnh Của Người Hướng Nội TiKi Lazada Shopee

Nhưng tôi biết đây là một cuốn sách rất đáng đọc. Và TÔI MUỐN CÁC BẠN ĐỌC NÓ. Thành thực mà nói, bạn có thể dùng việc này để đánh giá tôi đấy. Tôi đang làm cái việc mạo hiểm là đem uy tín của mình ra để đảm bảo cho cuốn sách này. Nếu bạn đọc thử và không thấy nó đáng đọc như lời tôi tâng bốc, vậy thì tôi coi như mất sạch sẽ uy tín với bạn nhỉ. Từ nay về sau mọi lời tôi nói sẽ không còn mấy sức nặng với bạn nữa. Nhưng kể cả khi biết điều đó, tôi vẫn tin chắc và vẫn sẽ nói cho bạn biết, rằng: TÔI TIN ĐÂY LÀ MỘT CUỐN SÁCH ĐÁNG ĐỌC.

Việc dịch cuốn sách này là cố gắng của tôi để đạp đổ rào cản ngôn ngữ. Việc tôi sử dụng trang cá nhân của mình và đăng tải những đoạn trích tôi thấy hay trong cuốn sách này là những nỗ lực nhỏ của tôi để thu hút sự quan tâm của mọi người tới với chủ đề của cuốn sách. Và bằng việc thực sự trở nên tự tin hơn, sống tốt hơn, thể hiện ra qua cuộc sống thực ngoài đời và qua những gì tôi giao tiếp với mọi người xung quanh cả trên mạng lẫn trong đời thực, bất chấp việc là một người hướng nội nhút nhát, tôi hy vọng rằng mình đã có thể chứng minh cho các bạn—những ai biết tôi—thấy rằng cuốn sách này, dù là sách self-help, dù là sách non-fiction, nhưng nó vẫn thực sự đáng giá, vì nó có thể làm thay đổi cuộc sống của bạn theo những nghĩa tốt hơn. Tôi là một bằng chứng cho điều đó.

BẢN DỊCH NÀY KHÔNG HỀ HOÀN HẢO. Bạn cần phải biết điều đó. Và bạn cũng cần phải biết rằng tôi biết điều đó. Nó chi chít lỗi. Lỗi về cách dùng từ tiếng Việt. Lỗi về ngôn ngữ dịch. Lỗi cả về thao tác tham khảo nguồn để làm chú thích. Lỗi cả trong những khâu chế bản điện tử, tạo file PDF, lỗi trong việc thiết kế bìa, chọn màu bìa. Lỗi trong cả cách chọn dịch tiêu đề. Chi chít lỗi. Nhưng tôi hy vọng rằng chúng sẽ không làm phiền bạn quá nhiều trong quá trình đọc, và, quan trọng hơn, không làm ảnh hưởng đến việc tiếp nhận những ý tưởng từ cuốn sách này của bạn. Tôi chỉ mong bản dịch này của mình có thể giúp cho việc đọc của bạn trở nên dễ dàng hơn, và do đó, bạn sẽ đỡ vất vả hơn trong việc hoàn tất việc đọc cuốn sách này, chứ tôi thực sự không dám mong nó trở thành một bản dịch hoàn hảo, có thể khiến tên tuổi tôi nổi như cồn và được khen ngợi tới tấp. Không, không đâu ạ. CHẮC CHẮN BẠN SẼ THẤY BẢN DỊCH NÀY CHI CHÍT LỖI. Nhưng tôi vẫn hy vọng bạn sẽ thấy thích thú khi đọc nó, tôi nói điều này ra một cách hoàn toàn chân thành.

Hy vọng đến đây, có lẽ bạn đã có câu trả lời của tôi cho hai câu hỏi lớn mà có thể bạn đang muốn hỏi tôi: “Cuốn sách này có đáng đọc không, tại sao?” và “Sao bạn lại muốn bỏ công sức ra thực hiện việc dịch nó?”. Sau đây, tôi xin dành mấy lời cuối cùng này để trả lời nốt mấy câu hỏi mà từ mấy hôm nay tôi đã nhận được, kể từ khi tôi công bố trên trang cá nhân rằng “dự án cá nhân lớn nhất sau năm 20 tuổi” của tôi đã chính thức kết thúc:

¾ Tại sao tôi không gửi sách cho nhà xuất bản, mà lại chịu tải công sức dịch của mình lên mạng một cách miễn phí thế này? Tôi có sợ vi phạm luật bản quyền gì đó không?

Tôi không thể, không dám và cũng không biết cách để gửi bản dịch cho nhà xuất bản, nếu bạn muốn tin tôi. Tôi không thể chịu được những lời phê bình, bất kể chúng có tích cực và xác đáng thế nào, và một khi đã là một dịch giả xuất bản, người đòi hỏi các bạn đọc trả tiền cho tôi để được đọc thứ tôi dịch, tôi sẽ phải chịu một trách nhiệm quá lớn cho bản dịch của mình. Các bạn sẽ có quyền phê bình tôi. Nhưng tôi cực kỳ ghét bị phê bình, dù trên bất cứ phương diện gì, dù nó có nhẹ nhàng và xác đáng đến thế nào đi nữa. Hơn nữa, tự tôi biết trình độ của mình quá thấp. Tôi biết chắc rằng có đầy lỗi về cách dùng từ và lỗi về cách viết trong bản dịch này, và tôi lại là một người theo chủ nghĩa hoàn hảo nữa, nên tôi không thể bán một sản phẩm mà tôi biết không đạt được chất lượng tốt nhất có thể như vậy. Cuối cùng, tôi không có uy tín, thiếu kinh nghiệm và zê-rô quan hệ với bất cứ một nhà xuất bản nào, và tôi cũng quá nhút nhát rụt rè và thiếu tự tin để có thể dám đem thứ mình dịch này ra trước bất cứ hội đồng thẩm định của bất cứ nhà xuất bản nào. Tôi sợ sự đánh giá. Và do vậy, tôi đã chọn không tìm cách xuất bản chính thống bản dịch này. Hãy để cho ai đó phù hợp hơn tôi làm thế khi nào họ có thể đi. Tôi chỉ cần bản dịch này đến với các bạn được là được rồi, dẫu chỉ là qua Internet thôi cũng không sao. Một ngày nào đấy, sẽ có một cuốn sách với tên Nguyễn Tiến Đạt, hoặc với tư cách là dịch giả, hoặc (và tôi mong là) với tư cách một tác giả. Còn hôm nay, mong các bạn hãy nhận lấy món quà này của tôi từ Internet.

Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Quiet - Sức Mạnh Của Người Hướng Nội PDF của tác giả Susan Cain nếu chưa có điều kiện.

Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.

Nguồn: thuviensach.vn

Đọc Sách

Hậu Vận Rất Đắt, Xin Đừng Lãng Phí (Mèo Mavarick)
HÃY CỨ ĐI KHI ĐÔI CHÂN CÒN CÓ THỂ SẢI BƯỚC Đa số đau khổ của con người đều bắt nguồn từ dã tâm đúng lúc nhưng năng lực không theo kịp, dục vọng đúng lúc nhưng tiền không theo kịp, chờ mong đúng lúc nhưng tình cảm không theo kịp. Ở thời đại khắp nơi đều khoe khoang thu nhập, rất nhiều người có xu hướng vì tiền tài mà chẳng tiếc sức khỏe lao đầu vào công việc, họ chà đạp và hãm hại lẫn nhau, còn những người toàn tâm toàn ý cố gắng phấn đấu lại bị chê cười, trở thành “hạt giống cho tâm hồn”. Mọi người bận ngưỡng mộ những người thành công, khát vọng mình sớm vừa nổi tiếng vừa giàu có, chẳng ai thèm để mắt đến những người bình thường. Nhưng ở một góc nào đó của cuộc sống, rất nhiều người chúng ta tưởng là bình thường lại đang dốc sức theo cách riêng của họ. Khi chúng ta trốn tránh ánh nắng chói chang của ngày hè, lười biếng ngủ trưa trong phòng điều hòa, nghĩ cách bùng học bùng làm vào những ngày đông mưa lạnh, thì họ - những con người tưởng như bình thường đến tầm thường đó lại đang tự phác họa ra con đường đi cho chính mình. HẬU VẬN RẤT ĐẮT, XIN ĐỪNG LÃNG PHÍ - cuốn sách thứ tư của tác giả triệu bản Mèo Maverick chính là cuốn sách ghi chép lại hành trình phấn đấu nỗ lực không ngừng của những còn người bình thường nhất trong cuộc sống. Ở họ, ta nhìn thấy chính mình, những con người không sinh ra đã ngậm thìa vàng, không có mệnh công chúa hoàng tử, mà hằng ngày vẫn đang khẳng định bản thân, làm chủ vận mệnh. Tìm mua: Hậu Vận Rất Đắt, Xin Đừng Lãng Phí TiKi Lazada Shopee Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Hậu Vận Rất Đắt, Xin Đừng Lãng Phí PDF của tác giả Mèo Mavarick nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Đừng Cưa, Đàn Ông Tự Đổ (Nhi Hexe)
Đừng Cưa, Đàn Ông Tự Đổ! Sau cuộc hành trình “chạy trốn” khỏi những đau khổ trong tình yêu và những sai lầm của tuổi trẻ, được kể lại trong cuốn sách đầu tay ”Không có giờ hoàng đạo”, Nhi Hexe đã trở lại đầy bất ngờ với cuốn sách thứ hai ”Đừng cưa, Đàn ông tự đổ!” Độc giả sẽ được gặp một Nhi Hexe rất khác - trưởng thành, chín chắn, mạnh mẽ, tỉnh táo, khôn ngoan và sâu sắc hơn. Những sai lầm nay trở thành những kinh nghiệm xương máu, những đau khổ nay đã trở thành hạnh phúc thăng hoa. Tất cả được đúc rút thành một cuốn cẩm nang, một cuốn sách “bán” self-help. Cuốn sách này dành cho bạn - những người chưa từng yêu, hay những người đang chìm đắm trong sự ngọt ngào của tình yêu và cả những người đang chìm đắm trong sự đau khổ của tình yêu. Giống như lời tựa của nhà báo Phạm An, bạn đọc sách như đọc một cẩm nang chỉ dẫn để làm theo những bước đầu, nhưng rồi sau khi đọc, hãy quên đi những chỉ dẫn này, để nó thực sự “thấm” vào bạn, để bạn nhìn ra được mình là ai, ước mơ cá nhân của mình là gì. Tìm mua: Đừng Cưa, Đàn Ông Tự Đổ TiKi Lazada Shopee Bởi ”Một người phụ nữ có ước mơ và sống hết mình cho điều rất cá nhân ấy có sức hút với cả thế giới, không riêng gì đàn ông.” Về tác giả: NHI HEXE “Tôi nói về cái đẹp, về tình yêu, về nghệ thuật” Tên thật là Hà Trần Yến Nhi. Đam mê du lịch, thể thao, chiêm tinh, nghệ thuật, thời trang - Nhi đưa chính những sở thích của mình và các trang viết ấn tượng với những góc nhìn sáng tạo và mới mẻ, vừa hiện đại lại vừa hoài cổ; lối viết sắc sảo, tự do, đôi khi có phần “nổi loạn” nhưng không hề thiếu đi sự sâu sắc và chiêm nghiệm. Cô là cộng tác viên chính thức của báo Thể thao Văn hóa, cây bút của tạp chí Look - Bamboo Airway và là Founder của Nhi Hexe Horoscope & Tarot.Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Đừng Cưa, Đàn Ông Tự Đổ PDF của tác giả Nhi Hexe nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Đừng Chỉ Đẹp Mà Không Hiểu Chuyện (Mai Tử)
Đừng Chỉ Đẹp Mà Không Hiểu Chuyện CÁI PHỤ NỮ CẦN NHẤT LÀ MỘT BỘ NÃO NHIỀU NẾP NHĂN Nếu như ngoại hình là cách tạo hóa đối xử với mỗi người, thì sự hiểu chuyện chính là cách mỗi người đối xử với bản thân. Một con người, nhất là người phụ nữ chỉ đẹp mà không hiểu chuyện, vừa là lãng phí của trời cho, vừa là thiếu tôn trọng chính mình; vừa dễ bị đàn ông lợi dụng, vừa hay bị những người phụ nữ khác coi thường. Chỉ cần sảy tay lỡ miệng thể hiện sự không hiểu chuyện, rất nhiều cô gái đã phải trả giá, nhẹ thì vướng vào rắc rối lặt vặt, nặng thì có thể bị lợi dụng, bị hãm hại. “Đừng chỉ đẹp mà không hiểu chuyện” chính là cuốn sách dành cho bạn nếu bạn muốn: Tìm mua: Đừng Chỉ Đẹp Mà Không Hiểu Chuyện TiKi Lazada Shopee Rèn luyện sự TỰ TIN để thể hiện con người mình một cách thẳng thắn mà không kém phần duyên dáng. Rèn luyện sự LINH HOẠT để cứng rắn khi cần, mềm dẻo khi nên. Rèn luyện sự TINH TẾ để nhìn thấu nhân tâm, đoán biết lòng người, để hiểu thế nào là “ý tại ngôn ngoại”, là “ngôn ngữ không cần lời nói”. Rèn luyện sự SÂU SẮC để đồng điệu với những tâm hồn xung quanh, để xây dựng những mối quan hệ khăng khít và bền vững. Rèn luyện sự CHỈN CHU để bản thân đẹp hơn mỗi ngày cả về hình thức lẫn tâm hồn. Gia đình chẳng thể che chở bạn được mãi, một người đàn ông cũng chưa chắc có thể làm điểm tựa lâu dài. Trước khi mong chờ dựa dẫm vào ai đó, chi bằng mỗi người phụ nữ hãy tự mình học cách hiểu chuyện khôn khéo, để vừa giữ được những mối quan hệ hòa hợp, vừa tự bảo vệ được mình khỏi sa ngã trong xã hội phức tạp rối ren này. Cho dù bạn tự thấy ngoại hình mình xinh đẹp hay chưa thu hút lắm, cái bạn cần nhất vẫn là một bộ não nhiều nếp nhăn và cái lưỡi biết uốn bảy lần trước khi nói. “Đừng chỉ đẹp mà không hiểu chuyện” - Vẻ đẹp thực sự toát ra từ cốt cách bên trong!Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Đừng Chỉ Đẹp Mà Không Hiểu Chuyện PDF của tác giả Mai Tử nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Đứa Trẻ Hiểu Chuyện Thường Không Có Kẹo Ăn (Nguyên Anh)
“Đứa trẻ hiểu chuyện thường không có kẹo ăn” - Cuốn sách dành cho những thời thơ ấu đầy vết thương. Trên đời này có một điều rất kỳ diệu, đó là bậc phụ huynh nào cũng mong muốn con mình trở nên hoàn hảo theo một hình mẫu giống hệt nhau. Lanh lẹ, khôn khéo, dễ thương, luôn nhìn cha mẹ với gương mặt tươi cười trong sáng. Khi người lớn yêu cầu chúng làm gì đó, chúng sẽ vui vẻ làm theo. Không phàn nàn, không oán trách, không cáu gắt, lại càng không phản kháng cãi cự. Những khi cha mẹ mệt mỏi hay chán chường, chúng sẽ rúc vào lòng cha mẹ như một chú chim nhỏ, giúp họ giải tỏa ưu tư phiền muộn. Tìm mua: Đứa Trẻ Hiểu Chuyện Thường Không Có Kẹo Ăn TiKi Lazada Shopee Thậm chí ngay cả khi cha mẹ cáu giận, đối xử bất công với chúng, chúng cũng phải nhanh chóng tha thứ, dịu dàng an ủi ngược lại cha mẹ. Chúng chẳng khác nào một con búp bê phó mặc hoàn toàn cho người khác sắp xếp. Thà bản thân chịu thiệt cũng không để cha mẹ buồn lòng. Nhưng bạn biết không, đằng sau những đứa trẻ hiểu chuyện ngoan ngoãn trong mơ ấy, hóa ra lại toàn là sự tổn thương. Chúng không muốn tổn thương người khác, vì vậy chúng lựa chọn tổn thương chính mình. Mà chúng làm tất cả những điều đó chỉ đơn giản là vì yêu thương cha mẹ mình mà thôi. Nếu bạn cũng từng là một đứa trẻ như thế, từng phải hạ thấp bản thân, từng buộc phải nhường nhịn người khác, từng phải học cách nhận biết sắc mặt từ khi còn quá nhỏ… thì nhất định đừng bỏ qua cuốn sách “Đứa trẻ hiểu chuyện thường không có kẹo ăn” của tác giả Nguyên Anh. Với tư cách cố vấn cấp hai quốc gia, Nguyên Anh đã từng là người tìm cách chữa lành vết thương cho hàng nghìn tâm hồn mang theo tổn thương thời thơ ấu. Từng câu, từng chữ bà viết nên đều xuất phát từ những câu chuyện hoàn toàn có thật. Có thể sau khi đọc xong, những vết thương của bạn vẫn sẽ chẳng thể lành lại vĩnh viễn, nhưng chỉ cần bạn cảm thấy ổn hơn một chút, như vậy là đủ rồi.Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Đứa Trẻ Hiểu Chuyện Thường Không Có Kẹo Ăn PDF của tác giả Nguyên Anh nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.