Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

PDF CHỮ NGHĨA TRUYỆN KIỀU (1952) - VÂN-HẠC LÊ VĂN HÒE - TẢI SÁCH PDF MIỄN PHÍ

Không ai dám tự phụ đã hiểu hết truyện Kiều, dù rằng có người thuộc Kiều từ đầu đến cuối.Hiểu đây không phải là hiểu ý nghĩa cao xa, triết lý của truyện Kiều, hoặc giá trị văn chương nghệ thuật của văn Kiều, hoặc dụng ý thầm kín của tác giả khi viết cuốn truyện văn-chương tuyệt tác đó.Hiểu đây là hiểu những điển cố, những chữ lấy ở sách Tàu, thơ Tàu, những chữ lấy ở ca dao ngạn ngữ ta cùng những chữ cổ hoặc những chữ dùng quen mà tới nay không ai biết xuất xứ và ý nghĩa đích xác.Truyện Kiều là một kho tài liệu vô tận về từ ngữ và điển cố văn-chương. Không hiểu truyện Kiều là một điều thiệt thòi rất lớn cho từ ngữ học Việt Nam. Điều đó dĩ nhiên là không nên có.Nhận thấy rõ điều đó, xưa nay nhiều văn nhân học giả đã dụng công chú thích, hay chú giải chuyện Kiều.Tuy nhiên vẫn chưa đủ. Từ Nguyễn văn Vĩnh, Bùi khánh Diễn, tới Bùi Kỷ, Trần Trọng Kim và thi sĩ Tản Đà, có thể nói hết thảy các nhà chú giải đều chỉ chú trọng đến các điển cố và « chữ sách » dùng trong truyện Kiều. Còn những chữ « nôm » thì hình như người ta cho là không cần giải nghĩa, có ý cho rằng chữ nôm thì ai mà chẳng hiểu.Thật ra, nhiều tiếng nôm hoặc cho là nôm khó hiểu vô cùng. Và sự thật trong các khoa thi cấp trung học, đã xảy ra cái tình trạng này : thí sinh giải thích điển cố và chữ sách Tàu rất thông, mà khi hỏi đến nghĩa một vài tiếng nôm thì không sao đáp nổi. Tình trạng đó, không nên để kéo dài.Nhất là hiện giờ tiếng Việt đã được dùng là chuyển ngữ, tiếng Việt cần được giải thích rõ ràng hơn, để xứng đáng là quốc văn một nước độc lập.Nghĩ vậy nên chúng tôi để tâm nghiên cứu một số vừa chữ nôm vừa chữ Hán bấy lâu bị hiểu lờ mờ đại-khái trong truyện Kiều, mục đích muốn giúp ích phần nào cho các Giáo-sư trong giờ giảng văn, và các sinh viên, học sinh về môn Việt-ngữ.Hà Nội, 11-11-52VÂN-HẠC

Nguồn: dantocking.com

Đọc Sách

Thế Giới Người Mù - Herbert George Wells PDF - (NXB Đời Mới 1943)
Thế-giới người mù là bản truyện ngắn "The country of the blind" của Herbert Georges Wells, một nhà văn hoc-lực uyên-thâm, ý-tưởng rồi-rào, mỗi năm viết chừng hai, ba tác-phẩm và cứ theo một mực đều như vậy trong hơn ba mươi năm trời. Dịch truyện này, tôi chỉ có mục đíc là giới-thiệu cùng bạn đọc một văn-hảo của thế-giới hiện-đại mà người mình có lẽ chưa mấy người để ý đến.Thế Giới Người MùNXB Đời Mới 1943Herbert George Wells66 TrangFile PDF-SCAN
Thùng Thơ Bí Mật - Phi Long PDF (NXB Xưa Nay 1928)
Thiên tiểu thuyết này vốn là một thiên tiểu thuyết tình, của một nàng con gái với một ông Bá tước nước Mỹ, do nử sĩ Diệp-cát-Lai biên soạn...... Vì dịch giả có đọc qua đôi lần, thấy câu vấn của soạn giả có vẻ thanh tao hoạt bát mà lại vui, sự tích trong điều thuyết đã ly kỳ bí mật mà có ý tuy là một thiên tiểu thuyết tình, song tình rất cao thượng rất đặc biệt, chẳng phải như những tiểu thuyết tình nhảm nhỉ kia dám sành, xem như sức tích nang Gia-phi-Lệ là một tai chinh trong thiên tiêu thuyết này.Thùng Thơ Bí MậtNXB Xưa Nay 1928Phi Long68 TrangFile PDF-SCAN
Tiểu Hồng Bào Hải Thoại PDF (NXB Tín Đức Thư Xã 1951) - Thanh Phong
Nhà Đại Minh, lúc vua Gia Tịnh ở ngôi, thiên hạ thái bình, bốn phương yên lặng. Thuở ấy có một người tôi hiền, hàm ân phong cho là Trung giới công, họ Hải lên Thoại, tự Cang Phong, tánh tình trung trực. Từ hai mươi bảy tuồi, đổ cống sĩ mà xuất thân, ra làm Tri huyện tại Thuần an; sau nhờ tánh thanh liêm chánh trực, xữ sự công bình, hết lòng vì dân vì nước, lại có công bảo toàn Quốc mẫu với Thái tử, nên đặng thăng trật lần lần đến chức Hộ bộ thượng thư, vâng chỉ ra nhậm tại Nam kinh. Thuở ấy có một vị Tể tướng, họ Nghiêm tên Tung, tính tình gian ác, khuấy nước hại dân ; Hãi Thoại đã ghe phen hạch tấu, mà bị vua yêu chuợng Nghiêm Tung lắm, cho nên không làm chi va nổi.Tiểu Hồng Bào Hải ThoạiNXB Tín Đức Thư Xã 1951Thanh Phong240 TrangFile PDF-SCAN
Tiếng Hú Hồn Của Mụ Ké - Nguyễn Thế Lữ PDF
Tiếng hú đưa từ phía rừng Sam-na đưa lại. Đêm nào mưa gió thì nghe tiếng ấy lẫn vào với tiếng nước đổ cây vù. Đêm nào lặng trời thì nghe rõ ràng lắm. Nhất là về giữa trống-canh hai, bây giờ trong làng người Mán đã bắt đầu yên nghỉ, tất trong cái vùng tối tăm dữ-tợn, tiếng hú bổng lên không tự như giọng ba bốn đứa trẻ xác xơ đang ngồi bãi vắng hay bờ lau mà gào mẹ chết.Tiếng Hú Hồn Của Mụ KéNXB Tân Dân 1929Nguyễn Thế Lữ52 TrangFile PDF-SCAN