Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Tuyển Tập Hạt Giống Tâm Hồn (Nhiều Tác Giả)

Mục lục:

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 1. 13

Kỳ diệu từ những điều giản dị... 14

Giá trị của thử thách. 17

Đến một ngày... 18 Tìm mua: Tuyển Tập Hạt Giống Tâm Hồn TiKi Lazada Shopee

Tin tốt lành. 19

Không đề. 21

Cội rễ của sự trưởng thành. 22

Đừng bao giờ từ bỏ ước mơ.. 24

Mỗi ngày là một món quà. 27

Chắp cánh ước mơ.. 30

Những con đường mới 31

Tâm hồn và tình yêu của thiên nga. 34

Người chạy cuối cùng. 39

Lắng nghe những điều giản dị 41

Tình yêu tạo nên lẽ sống. 47

Những chiến binh tí hon. 49

Có công mài sắt... 54

Không đầu hàng số phận. 56

Mái nhà chở che. 61

Bước ngoặt cuộc đời 64

Đừng sợ đối mặt với nỗi sợ hãi 68

Tấm huy chương vàng. 74

Sức sống mãnh liệt 76

Đôi mắt biết nói 81

Tấm lòng cô giáo. 83

Đêm cuối cùng. 87

Quà sinh nhật 89

Bàn tay cô giáo. 91

Ước mơ bé bỏng. 93

Người phụ nữ nhân hậu. 96

Sự lựa chọn của mẹ. 99

Không việc gì phải lo. 103

Cuộc sống vẫn còn ý nghĩa. 105

Ý nghĩa của nụ cười 107

Không bao giờ quá muộn. 110

Lỗi lầm.. 112

Mãi mãi tuổi 17. 114

Nguồn động viên. 117

Giai điệu tuyệt vời 118

Vị ngọt tình yêu. 120

Chiếc bình vỡ.. 122

Bộ đồ của ba. 126

Khi bạn vội vã. 129

Bài học về cách chấp nhận. 132

Người chia sẻ với người khác nhiều nhất 133

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 2. 134

Sẽ đến lúc... 135

Bí mật hạnh phúc. 136

Bạn để lại gì cho cuộc sống?. 138

Nhận biết chính mình. 140

Món quà của tình yêu. 141

Chấp nhận mạo hiểm.. 144

Bữa điểm tâm bằng hồ dán. 151

Những chiếc hộp. 154

Trở về mái ấm.. 155

Gã khổng lồ một mắt 158

Tiếng nói không lời 163

Mẹ và con gái 165

Sức mạnh của niềm tin. 167

Không bao giờ bỏ cuộc. 176

Hai anh em.. 180

Giấc mơ hão huyền. 181

Bài học từ một chuyến đi 186

Quà tặng dành cho trái tim tan vỡ.. 187

Niềm tin. 190

Bỏ qua oán hờn. 191

Mẹ và cuộc hành trình của bạn. 193

Hồ nước. 197

Tình yêu vô điều kiện. 198

Giá trị của lòng biết ơn. 203

Món quà cuối cùng. 206

Nhận thức. 209

Lời khen quý báu. 210

Tiếng đàn dương cầm.. 212

Hãy dám tưởng tượng. 214

Vượt qua bức tường câm lặng. 217

Cách nhìn. 220

Bạn bè và người quen. 222

Bạn bè phải thế chứ! 224

Cái hũ. 228

Ngôi nhà có một nghìn chiếc gương. 231

Chạm đáy. 232

Đôi tay của mẹ. 235

Vết sẹo. 239

Cha tôi 240

Dời núi 243

Khung cửa lấp lánh. 246

Chuyện xây cầu Brooklyn. 248

Nỗi đau sẽ đi qua và cái đẹp ở lại 249

Chiếc giày đánh rơi của Gandhi 250

Lá thư người mẹ. 251

Viên ngọc người mẹ. 256

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 3. 257

Kỳ diệu từ những điều giản dị... 257

Đấu trường và cuộc sống. 260

Phút tĩnh lặng. 261

Ý nghĩa công việc. 263

Con đường phía trước. 264

Số phận hay bản lĩnh. 266

Phép màu giá bao nhiêu?. 267

Nhặt vài cuốn sách - cứu một đời người 269

Bài học từ trò chơi ghép hình. 271

Điều gì đến sẽ đến. 272

Câu chuyện của hai hạt mầm.. 274

Viên đá quan trọng. 275

Lời nói và những vết đinh. 277

Tốc độ, góc nhìn và tổn thương. 278

Bức thông điệp không lời 280

Phần quan trọng nhất 281

Hãy bước lên. 283

Bác cũng là cướp biển! 284

Lá cuối năm.. 286

Hy vọng. 288

Bài học từ người thấy dạy võ. 289

Kho tàng trong túi giấy. 291

Điều bình dị 293

Câu chuyện ven đường. 294

Khó khăn thử thách để lại gì?. 296

Hãy sống với ước mơ.. 297

Thời khắc đẹp nhất của cuộc đời 298

Ai sẽ là người công nhận ta?. 300

Liều thuốc cho sự đau khổ. 302

Đám tang Ngài "Tôi không thể" 303

Những vòng tròn nước. 306

Món quà vàng. 307

Tiết mục đọc thơ của Patty. 309

Bình yên trong bão tố. 311

Sức mạnh và dũng khí 313

Giá trị của sự quan tâm.. 315

Mảnh gương vỡ.. 317

Cây giữ phiền muộn. 318

Bức thư gửi cuộc sống. 320

Có thể cuộc sống đã công bằng. 322

Chân dung của bạn. 323

Người yêu quý nhất 325

Dharma. 327

Điều kỳ diệu của tình yêu. 330

Sự chia sẻ chân thành. 333

Làm được điều gì đó. 334

Đóa hoa Sơn Chi 337

Giá trị 338

Nếu Ngày Mai chẳng bao giờ đến nữa. 339

Bạn đã dành cho gia đình những gì?. 341

Lời nhắn gửi muộn màng. 345

Bông hoa đẹp nhất 347

Bán cho con một giờ của ba! 349

Ước mơ bình thường. 350

Hãy cố gắng khi còn có thể. 351

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 4. 355

Lời chúc bình dị 355

Đôi khi... 356

Đâu là hạnh phúc bạn đang có. 357

Cái giá của sự thông thái 359

Cảm nhận và niêm tin. 360

Cái giá của sự trung thực. 361

Khi gió đổi hướng. 362

Trở thành một người như thế. 363

Cái hố trên đường. 364

Một ly sữa. 365

Ô cửa sổ bệnh viện. 366

Hộp kem.. 368

Hãy đặt ly xuống. 369

Lỗi lầm và sự biết ơn. 370

Chẳng phải tất cả chúng ta đều thê sao?. 371

Ba mươi năm cho một giấc mơ! 372

Mẹ đang nghe con nói đây! 375

Chú mèo hạnh phúc. 379

Điểm sáng sau thất bại 380

Đổng cảm.. 381

Nỗi đau. 383

Cái giá của ước mơ.. 385

Liều thuốc Hy Vọng. 387

Hãy là chính mình. 388

Con chim ưng của Thành Cát Tư Hãn. 390

Điểm tựa. 392

Sự nhầm lẫn ý nghĩa. 394

Hạnh phúc bình dị 395

Nhờ vậy mà ta trưởng thành. 397

Đừng bao giờ tuyệt vọng. 398

Chuyện về một cành nho. 399

Suy nghĩ, niềm tin, ước mơ và bản lĩnh. 400

Câu chuyện về những quả táo sâu. 401

Nguồn sáng. 402

Điều kỳ diệu. 404

Những bông hồng cho Hoa Hồng. 407

7 trắng, 4 đỏ, 2 xanh. 409

Xem xiếc cùng cha. 411

Cái bình nứt 413

Vẫn ngủ được khi trời giông bão. 414

Trong cơn nóng giận. 415

Thêm một ngày con ở bên mọi người... 417

Cứu mẹ trong đêm.. 419

Chiếc phong bì nhân ái 421

Cây nhân ái 423

Hoa hồng tặng Mẹ ngày Giáng Sinh. 425

Tìm lại giấc mơ.. 428

Có phải cháu sẽ chết ngay bây giờ.. 430

Món quà. 431

Giá trị của thời gian. 433

Điều nên làm.. 434

Báu vật tiềm ẩn. 435

Câu chuyện tình yêu. 437

Có thể. 439

Không bao giờ là quá muộn! 440

Bác nông dân và ngài quý tộc. 445

Tiếng đàn cho mẹ. 446

Chiến thắng thứ hai 449

Một chút can đảm vượt đường xa. 450

Trên cả nỗi đau. 452

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 5. 455

Lời giới thiệu. 455

Tôi mơ thấy Shawna. 456

Cảm xúc gọi yêu thương. 461

Nét đẹp thật sự.. 463

Nếu các bà nội, bà ngoại lãnh đạo thế giới 467

Bằng cấp quan trọng cỡ nào?. 470

Giáng Sinh vẫn ở đó. 474

Tấm thiệp mừng. 477

Một Dawn mới của tôi 480

Giữ nó lại, nêu em có thể... 483

Dì Honey của tôi 486

Tình yêu của một con vịt 490

Cái bàn gỗ màu đỏ. 494

Ngôi nhà của cha mẹ tôi 497

Công việc thật sự.. 500

Tôi sẽ không khóc. 501

Tin nhắn tình yêu. 505

Âm nhạc trong đời mẹ tôi 506

Chúng ta nói chuyện nhé?. 510

Khoác lấy cánh tay tôi 513

Đó là tình yêu. 515

Đi tìm một người bạn đời hoàn hảo. 519

Không cần xem chữ ký. 522

Người bạn tâm giao. 524

Chuyến bay 603. 528

Phòng toát mồ hôi 531

Cô cần gì không?. 533

Thiên thần tuần tra. 537

Sức mạnh của trí tưởng tượng. 540

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 6. 542

Quà tặng từ trái tim.. 542

Bức tranh của Joe. 545

Món quà quý giá của bà Goldberg. 547

Chuyện của Ann. 550

Không bao giờ quá muộn. 554

Buổi phỏng vấn. 557

Công nghệ cao. 559

Thiên thần thủy tinh bé nhỏ. 561

Người có ước mơ.. 564

Chèo ngược dòng. 566

Một ngày nào đó. 568

Yêu hay không yêu?. 571

Hết lòng với Nealy. 573

Không lãng phí thì không túng thiếu. 576

Năm mươi tuyệt vời 579

Bất ngờ trong ngày cưới 581

Bàn tay dịu dàng, trái tim nồng ấm.. 583

Con chó Lucy. 585

Tôi kết hôn với một triệu phú. 590

Kẻ nghiện xưng tội 592

Quảng cáo cần người 594

Kẻ mộng du. 598

Bữa ăn trưa văn phòng. 601

Lời cầu nguyện thầm.. 604

Trẻ mãi không già. 606

Tạm biệt con trai của tôi 610

Trận chiến thắng lợi 611

Bước tới bằng niềm tin. 615

Quả đạn đại bác. 618

Nếu họ khác đi... 622

Chỉ cần bạn có mặt ở đó. 625

Một thế giới tuyệt vời 628

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 7. 631

Kỳ diệu từ những điều giản dị... 631

Cuộc Sống Tươi đẹp. 633

Gieo và gặt 636

Vang vọng của đất trời 639

Nụ hôn tạm biệt 640

Quyền được khóc. 643

Những điều quan trọng của cuộc sống. 646

Giá trị 648

Đừng chờ đợi 650

Đốm lửa sẻ chia. 652

Hành động và ý định. 654

Khiếm khuyết hay lợi thế?. 655

Người mẹ vĩ đại 658

Tình yêu diệu kỳ. 660

Tuổi tác và sự già cỗi 662

Trái tim còn mãi trong đời 663

Khi tình yêu hiện diện. 667

Những đồng xu may mắn. 668

Chú mèo không có miệng. 672

Người làm công kỳ lạ. 674

Thành công và Thất bại 676

Chìa khóa của những điều kỳ diệu. 678

Cậu bé chờ thư.. 679

Sức mạnh của niềm tin. 684

Cảm ơn người đàn ông lạ mặt 686

Gắng lên nào, Kelly! 691

Thiên thần. 695

Ngụ ngôn dành cho những người mẹ. 696

Châm ngôn cuộc sống. 699

Khúc biến tấu. 700

Chuyện nhà rùa. 703

Cứu hộ trên biển. 704

Điều kỳ diệu của đôi bàn tay. 706

Ước mơ.. 707

Chân lý cuộc đời 709

Sức mạnh của lời nói 713

Hai mặt của sự hy sinh. 714

Nếu một lần nữa sống lại cuộc đời mình... 716

Niềm tin. 717

Ngày đẹp nhất trong đời 721

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 8. 724

Kỳ diệu từ những điều giản dị... 724

Câu chuyện về cuốn sách và giỏ đựng than. 727

Quà của Annie. 728

Điều này có giúp ích mẹ không?. 733

Có một Johnny khác. 735

Hàn gắn một trái tim vỡ.. 737

Tuyên ngôn của cái tôi 740

Cái nút áo. 742

Hãy cho đi 746

Vượt lên chính mình. 748

Giá trị của 20 đô-la. 751

Những dấu chấm câu. 753

Đừng thay đổi thế giới 754

Thiếu nữ cài hoa. 755

Nếu có lòng. 759

Ba người thầy vĩ đại 762

Bức chân dung. 764

Nếu bạn vẫn có thể. 765

Đôi mắt của mẹ. 767

Thiên thần can đảm.. 771

Những bài học từ trẻ thơ.. 775

Tình yêu diệu kỳ. 776

Sinh ra từ trái tim.. 780

Tình yêu vô điêu kiện. 782

Hãy nắm lấy bàn tay! 784

Phép màu của sự lắng nghe. 785

Lời hứa. 789

Cho và nhận. 790

Lòng tin. 792

Cố gắng thêm chút nữa! 793

Tiến về phía trước. 795

Đừng bao giờ.. 798

Sắc màu của cuộc sống. 799

Lời yêu thương. 801

Sắc màu tình bạn. 803

Lá thư cho đời sau. 806

Bàn tay cha. 807

Thành công. 809

Vai kịch cuối cùng. 810

Món quà tạm biệt 812

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 9. 815

Lời giới thiệu. 816

Lễ vật thách cưới 817

Đảo ngỗng. 823

Cuộc đua cuối cùng của John Baker 825

Sứ mệnh của Antonia. 833

Giữa những con sóng. 837

Nghệ sĩ đàn cello ở Serajevo. 839

Tiếng nói của riêng mình. 843

Vị ân nhân trên chuyến tàu Pittsburgh. 844

Quy luật của lòng nhân ái 849

Tình yêu của một người anh. 851

Niềm mong ước. 859

Cậu bé không thể đọc. 860

Tình yêu trở lại 867

Tôi sẽ làm được. 869

Buổi lễ tốt nghiệp của Maya. 877

Tạo ra bước ngoặt cho chính mình. 884

Ánh sáng trong địa ngục. 886

Lắng nghe. 893

Quan điểm khác biệt 896

Đọc trong yêu thương. 900

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 10. 909

Lời giới thiệu. 910

Mẻ cá để đời 911

Cô bé trong trận bão tuyết 914

Thiên đường trên mặt đất 921

Mike, tôi và chiếc bánh. 925

Sức mạnh của sự tập trung. 930

Cuộc chiến giữa người mẹ và chất kích thích. 931

Sự giúp đỡ của một người bạn. 939

Abe Lincoln và khoản tiền lớn đầu tiên trong đời 945

Sức mạnh của một bức thư cảm ơn. 952

Trên chiến tuyến. 953

Gia tài của ông Ditto. 957

Tìm lại các giác quan. 962

Ước mơ vươn tới một ngôi sao. 966

Những chiếc xe miễn phí 977

Vùng đất mặt trời dát vàng. 980

Người từ chối một triệu đô la. 983

Người thầy, người cha của nhà vô địch. 985

Một thiên tài trong lịch sử.. 993

Kẻ chạy trốn. 998

Phong cách của riêng tôi 1002

Vấn đề chính là thời gian. 1005

HẠT GIỐNG TÂM HỒN 11. 1008

Lời giới thiệu. 1008

Bài học trong giây lát 1010

Thông điệp từ vườn cây thích. 1016

Đối thủ đáng gờm.. 1020

Liệu pháp tiếng cười 1028

Lời khuyên của Gandhi 1033

Niềm hạnh phúc nhỏ nhoi 1038

Từ bóng tối ra ánh sáng. 1040

Tác giả của trường ca Messiah. 1050

Hai từ nên tránh và hai từ nên nhớ.. 1058

"Vâng, tôi có thể" 1065

Người quản lý không có tài viết lách. 1066

Con đường đến thành công. 1068

Bài học từ người Eskimo. 1070

Nếu tôi được sống thêm lần nữa. 1073

Hành trình trên xe buýt 1075

Lời khuyên quý giá nhất 1082

Đánh đổi 1088

Câu chuyện giáng sinh. 1093

Nghệ thuật quản lý khách sạn. 1099

Người lính không quen. 1104

Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Tuyển Tập Hạt Giống Tâm Hồn PDF của tác giả Nhiều Tác Giả nếu chưa có điều kiện.

Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.

Nguồn: thuviensach.vn

Đọc Sách

Sa Mạc Nở Hoa (Virginia Axline)
LỜI GIỚI THIỆU Quyển sách này đưa chúng ta vào cuộc hành trình đầy ngạc nhiên lý thú của một chú bé “đi tìm chính mình”. Khi câu chuyện bắt đầu, Dibs đã đi học từ hai năm, nhưng vào lớp em thường bò xuống gầm bàn và ngồi đó lén lút theo dõi sinh hoạt của các bạn. Em không nhìn ai, không nói lời nào, ngay cả với cô giáo, mà chỉ la hét khi tới giờ về nhà. Không ai hiểu được nguyên nhân gây ra sự thinh lặng khép kín hay sự hung hăng giận dữ này. Nhà trường và gia đình quyết định nhờ một chuyên viên tâm lý theo dõi, tìm hiểu và giúp đỡ em, với phương pháp trị liệu bằng trò chơi. Chúng ta hãy tưởng tượng một em bé lần đầu tiên bước vào một căn phòng đầy đồ chơi, và được phép sử dụng bất cứ món nào, theo sở thích của em, với sự có mặt của cô hay thầy, sẵn sàng giúp em về mọi phương diện em yêu cầu, nhưng không can thiệp vào những lựa chọn của em. Có thể em sẽ bỡ ngỡ, sẽ không tin là mình được tự do như vậy. Từ trước tới nay luôn luôn có người biểu em làm việc này, việc kia, quyết định thế cho em, sống dùm em. Ở đây không có ai cả. Em bị thách thức phải vận dụng một sức mạnh nào trong con người mình, để làm một cái gì đó, nếu không thì thời giờ trôi qua trong phòng chơi sẽ vô vị và buồn chán quá. Có thể em sẽ ngồi im một vài lần, phá phách hay buông vật này bắt vật kia, nhưng em sẽ cảm nghiệm ngay sau đó hậu quả của hành vi mình. Dần dần em ý thức được là mình phải có sáng kiến, phải tự quyết định, phải lựa chọn. Khi làm được như vậy, em cảm thấy thích thú, và càng ngày nhân cách của em càng tăng trưởng. Người trị liệu đặt em trong tư thế chủ động hoàn toàn. Nhờ không bị gò bó hay thúc đẩy bên ngoài, từ từ em sẽ giương cánh bên trong. Khi đó những vấn đề của em sẽ xuất hiện. Em sẽ diễn tả qua trò chơi hoặc lời nói những gì đang đè nặng trong lòng em, những tình cảm bất an, sợ hãi, đau khổ, hận thù … chúng chỉ chờ có một cơ hội thuận tiện, một bầu không khí an toàn bằng thái độ tôn trọng, chấp nhận và cảm thông đối với em. Người trị liệu phản ảnh lại những gì em nói, giúp em nhận thức rõ rệt những gì em làm, hoặc không làm, nhằm mục đích xác định tâm trạng và thái độ của em. Điểm then chốt trong quá trình trị liệu là sự gây dựng một quan hệ đặc biệt giữa hai người cùng tham gia vào một cuộc mạo hiểm chung. Quan hệ này, tự nó, có tính cách trị liệu. Tác giả là một nhà trị liệu nổi tiếng về kỹ thuật chữa trị trẻ em rối loạn tình cảm. Bà đã dạy nhiều năm tại Đại học Columbia. Những kinh nghiệm của bà trong lãnh vực trị liệu “trẻ em có vấn đề” đã được trình bày trong cuốn “Play Theraphy” (trị liệu bằng trò chơi), xuất bản năm 1969. Quyển “SA MẠC NỞ HOA” ghi lại một thành công xuất sắc của bà. Đây là một tài liệu trung thực và đầy đủ, với sự chính xác khoa học, vì tất cả những buổi trị liệu đều được ghi âm. Nhưng nó không chỉ dành cho các chuyên gia, vì cùng lúc nó diễn tả những tình tiết rất gần gũi với chúng ta, là những bậc cha mẹ hay thầy cô đã từng băn khoăn về cách giáo dục con em mình, trong những trường hợp khó khăn. Cách đối xử của cô “A” đối với Dibs, cũng như những nguyên tắc giáo dục được khẳng định trong phần bình luận của cô ở cuối chương, sẽ gợi lên cho chúng ta một số suy nghĩ, và may ra sẽ giúp chúng ta khám phá những phương hướng mới để giải quyết một số trường hợp bế tắc. Dibs là một chú bé có nhiều tài năng, với một trí thông minh vượt xa mức trung bình. Vậy mà trước kia, em hiện ra như một trẻ đần độn, đến nỗi gia đình và nhà trường đã bắt đầu tuyệt vọng về em. Mong cho bao nhiêu trẻ em khác, trên đường đời, được may mắn gặp được một người như cô “A”, để những tài năng không bị mai một vì thiếu sự chăm sóc thích đáng. Với niềm hy vọng đó, chúng tôi hân hạnh mời bạn đọc tham gia vào cuộc hành trình rất hấp dẫn của em Dibs. Tìm mua: Sa Mạc Nở Hoa TiKi Lazada Shopee Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Sa Mạc Nở Hoa PDF của tác giả Virginia Axline nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Rèn Luyện Tư Duy Phản Biện (Albert Rutherford)
Bạn có thể nghĩ về tư duy phản biện như là một bộ chiến lược để dẫn đường giúp bạn tránh xa khỏi các quyết định thiên vị, cảm tính và hướng đến sự cân nhắc lý trí cho những hành động và đức tin của mình. Điều này sẽ giúp chúng ta trở thành những người suy nghĩ độc lập, có thể tự đưa ra lựa chọn một cách thấu đáo. Những kỹ năng mà một người tư duy phản biện cần phát triển bao gồm việc hiểu được những logic đằng sau những ý niệm và học thuyết, có thể phân tích và công thức hóa những lập luận, có thể xây dựng những giải pháp từng bước, xác định tính hợp lệ của những ý tưởng và có thể xem xét những lý do đằng sau đức tin của chính bạn. Đó là một quá trình rất khác so với việc chỉ ghi nhớ hay tiếp nhận thông tin. Giỏi ghi nhớ không khiến bạn trở thành một người có tư duy phản biện tốt.Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Rèn Luyện Tư Duy Phản Biện PDF của tác giả Albert Rutherford nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Quiet - Sức Mạnh Của Người Hướng Nội (Susan Cain)
Lời người dịch Xin chào, tôi là Nguyễn Tiến Đạt. Bản dịch mà bạn đang đọc là dự án cá nhân lớn đầu tiên sau năm 20 tuổi của tôi. Cám ơn bạn vì đã đọc, hoặc thậm chí dẫu có thể chỉ là đang cân nhắc đến việc sẽ đọc nó. Tôi có may mắn được biết đến cuốn sách này từ khá sớm, vào cuối mùa hè năm 2012, không lâu sau thời điểm nó được ra mắt tại Mỹ. Và tôi đã lập tức bị hút vào nó. Đôi lúc trong đời bạn, sẽ có những cuốn sách xuất hiện và tác động rất mạnh đến cách nhìn cuộc sống của bạn, cấy vào trong đầu bạn một ý tưởng, cho bạn một lăng kính hoàn toàn mới để nhìn nhận cuộc sống và để nhìn nhận chính bản thân bạn. “Quiet” của Susan Cain đối với tôi là một cuốn sách như vậy. Và tôi không hề hối hận về việc mình đã bỏ ra hơn 6 tháng trời để dịch nó. Nó đã giúp thay đổi cuộc sống của tôi theo hướng tốt đẹp hơn nhiều, đến mức tôi nhận ra việc những người khác cũng được đọc nó sẽ có ý nghĩa lớn đến thế nào. Và tôi nhảy vào làm, mặc dù không phải tôi không nhận được những lời khuyên không nên. Một người anh tôi rất kính trọng cũng đã khuyên tôi như vậy. Nhưng tôi còn trẻ, tôi nghĩ mình có quyền phạm sai lầm và có quyền làm một thứ gì đó điên rồ một chút khi tôi còn đủ thời gian và nhiệt huyết. Vậy nên tôi làm. Cuốn sách này là một dự án cá nhân của tôi. Tôi nghĩ mình cần giải thích một chút cụm từ “dự án cá nhân”. Thứ nhất, nó có nghĩa là: Cuốn sách này là của tôi. Từ chữ cái đầu tiên đến cái dấu chấm cuối cùng, từ cách dịch, cách chọn từ, đến cách làm chú thích; từ cách trình bày bìa, đến màu bìa, thậm chí là việc thiết kế bìa. Tất cả những thao tác bạn có thể nghĩ ra để có thể làm ra được bản dịch này, tôi đã tự tay làm một mình hoàn toàn. Tất nhiên, việc dịch của tôi đứng trên đôi vai của rất nhiều kiến thức dịch và ngôn ngữ dịch của bao dịch giả tôi đã từng được đọc, được theo học, và tôi cũng đã cầu viện đến sự trợ giúp của rất nhiều các từ điển và các nguồn thông tin tham khảo khác nhau từ mạng Internet, nhưng người làm nhiệm vụ sử dụng tất cả những thứ nguyên liệu nguồn đó để tạo ra những dòng văn bản này là tôi, và chỉ mình tôi. Tôi chính là người chịu trách nhiệm, là người bạn sẽ muốn nhắm đến để khen ngợi, hoặc để ném đá. Thứ hai, nó có nghĩa là: Dự án này có ý nghĩa đặc biệt quan trọng với riêng cá nhân tôi. Với tôi, việc phải đưa được những kiến thức trong cuốn sách này đến với nhiều người hơn nữa gần như là một sứ mệnh tôi tự giao cho mình, nó là một mục đích tôi hoàn toàn tin tưởng vào, và nó đã là động lực thúc đẩy tôi theo đuổi công việc này trong suốt quãng thời gian hơn 6 tháng vừa qua. Tôi không dịch cuốn sách này vì muốn nó được một nhà xuất bản nào để ý đến và trả tôi tiền để mua nó; tôi không làm nó để in ra và bán cho bất kỳ ai; và tôi cũng không làm nó để thể hiện gì trình độ của mình cả. Bạn có thể chọn tin lời tôi hoặc không, tôi không quan tâm, nhưng điều tôi muốn nói là: tôi chọn làm nó, vì tôi muốn bạn đọc nó. Tôi biết việc chỉ hết sức khen ngợi cuốn sách này trong một dòng “trạng thái” vu vơ nào đó trên mạng xã hội, hay liên tục bỏ bom trang mạng cá nhân của bạn với những bình luận kiểu “hãy đọc nó đi, nó hay lắm…” là không đủ. Dù cho trình độ tiếng Anh của bạn có đủ tốt để biết được cuốn sách viết gì, rào cản ngôn ngữ vẫn sẽ là một nhân tố cản trở (dù có thể chỉ là rất nhỏ). Và dù nhân tố cản trở đó có thể rất nhỏ, nhưng nhân nó lên với dung lượng của cuốn sách này (bản điện tử mà tôi có là một bản PDF chữ nhỏ li ti mà cũng đã 139 trang); cùng với chủ đề có vẻ thiếu hấp dẫn của nó (“tâm lý học”, “tính cách”, “người hướng nội”); lại nữa, hãy nghĩ đến cả thể loại của nó (“non-fiction” và “self-help”) vốn là thứ tôi không nghĩ được số đông trong các bạn ưa thích. Hãy thành thực mà nói đi, bạn thử nghĩ đến những thứ này mà xem, nếu nó không phải là một tài liệu học tập bắt buộc hoặc một cuốn sách nghiên cứu buộc-phải-có kinh điển cần thiết cho công việc, bao nhiêu trong số các bạn sẽ bị hấp dẫn đến với một cuốn sách với dung lượng, chủ đề và thể loại như thế? Tôi nghĩ là không nhiều. Tôi cũng phải thú thật là kể cả tôi có lẽ cũng sẽ không tìm đến với một thứ như thế đâu, nếu tôi đã được biết đến nó theo cách này. Tìm mua: Quiet - Sức Mạnh Của Người Hướng Nội TiKi Lazada Shopee Nhưng tôi biết đây là một cuốn sách rất đáng đọc. Và TÔI MUỐN CÁC BẠN ĐỌC NÓ. Thành thực mà nói, bạn có thể dùng việc này để đánh giá tôi đấy. Tôi đang làm cái việc mạo hiểm là đem uy tín của mình ra để đảm bảo cho cuốn sách này. Nếu bạn đọc thử và không thấy nó đáng đọc như lời tôi tâng bốc, vậy thì tôi coi như mất sạch sẽ uy tín với bạn nhỉ. Từ nay về sau mọi lời tôi nói sẽ không còn mấy sức nặng với bạn nữa. Nhưng kể cả khi biết điều đó, tôi vẫn tin chắc và vẫn sẽ nói cho bạn biết, rằng: TÔI TIN ĐÂY LÀ MỘT CUỐN SÁCH ĐÁNG ĐỌC. Việc dịch cuốn sách này là cố gắng của tôi để đạp đổ rào cản ngôn ngữ. Việc tôi sử dụng trang cá nhân của mình và đăng tải những đoạn trích tôi thấy hay trong cuốn sách này là những nỗ lực nhỏ của tôi để thu hút sự quan tâm của mọi người tới với chủ đề của cuốn sách. Và bằng việc thực sự trở nên tự tin hơn, sống tốt hơn, thể hiện ra qua cuộc sống thực ngoài đời và qua những gì tôi giao tiếp với mọi người xung quanh cả trên mạng lẫn trong đời thực, bất chấp việc là một người hướng nội nhút nhát, tôi hy vọng rằng mình đã có thể chứng minh cho các bạn—những ai biết tôi—thấy rằng cuốn sách này, dù là sách self-help, dù là sách non-fiction, nhưng nó vẫn thực sự đáng giá, vì nó có thể làm thay đổi cuộc sống của bạn theo những nghĩa tốt hơn. Tôi là một bằng chứng cho điều đó. BẢN DỊCH NÀY KHÔNG HỀ HOÀN HẢO. Bạn cần phải biết điều đó. Và bạn cũng cần phải biết rằng tôi biết điều đó. Nó chi chít lỗi. Lỗi về cách dùng từ tiếng Việt. Lỗi về ngôn ngữ dịch. Lỗi cả về thao tác tham khảo nguồn để làm chú thích. Lỗi cả trong những khâu chế bản điện tử, tạo file PDF, lỗi trong việc thiết kế bìa, chọn màu bìa. Lỗi trong cả cách chọn dịch tiêu đề. Chi chít lỗi. Nhưng tôi hy vọng rằng chúng sẽ không làm phiền bạn quá nhiều trong quá trình đọc, và, quan trọng hơn, không làm ảnh hưởng đến việc tiếp nhận những ý tưởng từ cuốn sách này của bạn. Tôi chỉ mong bản dịch này của mình có thể giúp cho việc đọc của bạn trở nên dễ dàng hơn, và do đó, bạn sẽ đỡ vất vả hơn trong việc hoàn tất việc đọc cuốn sách này, chứ tôi thực sự không dám mong nó trở thành một bản dịch hoàn hảo, có thể khiến tên tuổi tôi nổi như cồn và được khen ngợi tới tấp. Không, không đâu ạ. CHẮC CHẮN BẠN SẼ THẤY BẢN DỊCH NÀY CHI CHÍT LỖI. Nhưng tôi vẫn hy vọng bạn sẽ thấy thích thú khi đọc nó, tôi nói điều này ra một cách hoàn toàn chân thành. Hy vọng đến đây, có lẽ bạn đã có câu trả lời của tôi cho hai câu hỏi lớn mà có thể bạn đang muốn hỏi tôi: “Cuốn sách này có đáng đọc không, tại sao?” và “Sao bạn lại muốn bỏ công sức ra thực hiện việc dịch nó?”. Sau đây, tôi xin dành mấy lời cuối cùng này để trả lời nốt mấy câu hỏi mà từ mấy hôm nay tôi đã nhận được, kể từ khi tôi công bố trên trang cá nhân rằng “dự án cá nhân lớn nhất sau năm 20 tuổi” của tôi đã chính thức kết thúc: ¾ Tại sao tôi không gửi sách cho nhà xuất bản, mà lại chịu tải công sức dịch của mình lên mạng một cách miễn phí thế này? Tôi có sợ vi phạm luật bản quyền gì đó không? Tôi không thể, không dám và cũng không biết cách để gửi bản dịch cho nhà xuất bản, nếu bạn muốn tin tôi. Tôi không thể chịu được những lời phê bình, bất kể chúng có tích cực và xác đáng thế nào, và một khi đã là một dịch giả xuất bản, người đòi hỏi các bạn đọc trả tiền cho tôi để được đọc thứ tôi dịch, tôi sẽ phải chịu một trách nhiệm quá lớn cho bản dịch của mình. Các bạn sẽ có quyền phê bình tôi. Nhưng tôi cực kỳ ghét bị phê bình, dù trên bất cứ phương diện gì, dù nó có nhẹ nhàng và xác đáng đến thế nào đi nữa. Hơn nữa, tự tôi biết trình độ của mình quá thấp. Tôi biết chắc rằng có đầy lỗi về cách dùng từ và lỗi về cách viết trong bản dịch này, và tôi lại là một người theo chủ nghĩa hoàn hảo nữa, nên tôi không thể bán một sản phẩm mà tôi biết không đạt được chất lượng tốt nhất có thể như vậy. Cuối cùng, tôi không có uy tín, thiếu kinh nghiệm và zê-rô quan hệ với bất cứ một nhà xuất bản nào, và tôi cũng quá nhút nhát rụt rè và thiếu tự tin để có thể dám đem thứ mình dịch này ra trước bất cứ hội đồng thẩm định của bất cứ nhà xuất bản nào. Tôi sợ sự đánh giá. Và do vậy, tôi đã chọn không tìm cách xuất bản chính thống bản dịch này. Hãy để cho ai đó phù hợp hơn tôi làm thế khi nào họ có thể đi. Tôi chỉ cần bản dịch này đến với các bạn được là được rồi, dẫu chỉ là qua Internet thôi cũng không sao. Một ngày nào đấy, sẽ có một cuốn sách với tên Nguyễn Tiến Đạt, hoặc với tư cách là dịch giả, hoặc (và tôi mong là) với tư cách một tác giả. Còn hôm nay, mong các bạn hãy nhận lấy món quà này của tôi từ Internet.Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Quiet - Sức Mạnh Của Người Hướng Nội PDF của tác giả Susan Cain nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Quiet - Sức Mạnh Của Người Hướng Nội (Susan Cain)
Lời người dịch Xin chào, tôi là Nguyễn Tiến Đạt. Bản dịch mà bạn đang đọc là dự án cá nhân lớn đầu tiên sau năm 20 tuổi của tôi. Cám ơn bạn vì đã đọc, hoặc thậm chí dẫu có thể chỉ là đang cân nhắc đến việc sẽ đọc nó. Tôi có may mắn được biết đến cuốn sách này từ khá sớm, vào cuối mùa hè năm 2012, không lâu sau thời điểm nó được ra mắt tại Mỹ. Và tôi đã lập tức bị hút vào nó. Đôi lúc trong đời bạn, sẽ có những cuốn sách xuất hiện và tác động rất mạnh đến cách nhìn cuộc sống của bạn, cấy vào trong đầu bạn một ý tưởng, cho bạn một lăng kính hoàn toàn mới để nhìn nhận cuộc sống và để nhìn nhận chính bản thân bạn. “Quiet” của Susan Cain đối với tôi là một cuốn sách như vậy. Và tôi không hề hối hận về việc mình đã bỏ ra hơn 6 tháng trời để dịch nó. Nó đã giúp thay đổi cuộc sống của tôi theo hướng tốt đẹp hơn nhiều, đến mức tôi nhận ra việc những người khác cũng được đọc nó sẽ có ý nghĩa lớn đến thế nào. Và tôi nhảy vào làm, mặc dù không phải tôi không nhận được những lời khuyên không nên. Một người anh tôi rất kính trọng cũng đã khuyên tôi như vậy. Nhưng tôi còn trẻ, tôi nghĩ mình có quyền phạm sai lầm và có quyền làm một thứ gì đó điên rồ một chút khi tôi còn đủ thời gian và nhiệt huyết. Vậy nên tôi làm. Cuốn sách này là một dự án cá nhân của tôi. Tôi nghĩ mình cần giải thích một chút cụm từ “dự án cá nhân”. Thứ nhất, nó có nghĩa là: Cuốn sách này là của tôi. Từ chữ cái đầu tiên đến cái dấu chấm cuối cùng, từ cách dịch, cách chọn từ, đến cách làm chú thích; từ cách trình bày bìa, đến màu bìa, thậm chí là việc thiết kế bìa. Tất cả những thao tác bạn có thể nghĩ ra để có thể làm ra được bản dịch này, tôi đã tự tay làm một mình hoàn toàn. Tất nhiên, việc dịch của tôi đứng trên đôi vai của rất nhiều kiến thức dịch và ngôn ngữ dịch của bao dịch giả tôi đã từng được đọc, được theo học, và tôi cũng đã cầu viện đến sự trợ giúp của rất nhiều các từ điển và các nguồn thông tin tham khảo khác nhau từ mạng Internet, nhưng người làm nhiệm vụ sử dụng tất cả những thứ nguyên liệu nguồn đó để tạo ra những dòng văn bản này là tôi, và chỉ mình tôi. Tôi chính là người chịu trách nhiệm, là người bạn sẽ muốn nhắm đến để khen ngợi, hoặc để ném đá. Thứ hai, nó có nghĩa là: Dự án này có ý nghĩa đặc biệt quan trọng với riêng cá nhân tôi. Với tôi, việc phải đưa được những kiến thức trong cuốn sách này đến với nhiều người hơn nữa gần như là một sứ mệnh tôi tự giao cho mình, nó là một mục đích tôi hoàn toàn tin tưởng vào, và nó đã là động lực thúc đẩy tôi theo đuổi công việc này trong suốt quãng thời gian hơn 6 tháng vừa qua. Tôi không dịch cuốn sách này vì muốn nó được một nhà xuất bản nào để ý đến và trả tôi tiền để mua nó; tôi không làm nó để in ra và bán cho bất kỳ ai; và tôi cũng không làm nó để thể hiện gì trình độ của mình cả. Bạn có thể chọn tin lời tôi hoặc không, tôi không quan tâm, nhưng điều tôi muốn nói là: tôi chọn làm nó, vì tôi muốn bạn đọc nó. Tôi biết việc chỉ hết sức khen ngợi cuốn sách này trong một dòng “trạng thái” vu vơ nào đó trên mạng xã hội, hay liên tục bỏ bom trang mạng cá nhân của bạn với những bình luận kiểu “hãy đọc nó đi, nó hay lắm…” là không đủ. Dù cho trình độ tiếng Anh của bạn có đủ tốt để biết được cuốn sách viết gì, rào cản ngôn ngữ vẫn sẽ là một nhân tố cản trở (dù có thể chỉ là rất nhỏ). Và dù nhân tố cản trở đó có thể rất nhỏ, nhưng nhân nó lên với dung lượng của cuốn sách này (bản điện tử mà tôi có là một bản PDF chữ nhỏ li ti mà cũng đã 139 trang); cùng với chủ đề có vẻ thiếu hấp dẫn của nó (“tâm lý học”, “tính cách”, “người hướng nội”); lại nữa, hãy nghĩ đến cả thể loại của nó (“non-fiction” và “self-help”) vốn là thứ tôi không nghĩ được số đông trong các bạn ưa thích. Hãy thành thực mà nói đi, bạn thử nghĩ đến những thứ này mà xem, nếu nó không phải là một tài liệu học tập bắt buộc hoặc một cuốn sách nghiên cứu buộc-phải-có kinh điển cần thiết cho công việc, bao nhiêu trong số các bạn sẽ bị hấp dẫn đến với một cuốn sách với dung lượng, chủ đề và thể loại như thế? Tôi nghĩ là không nhiều. Tôi cũng phải thú thật là kể cả tôi có lẽ cũng sẽ không tìm đến với một thứ như thế đâu, nếu tôi đã được biết đến nó theo cách này. Tìm mua: Quiet - Sức Mạnh Của Người Hướng Nội TiKi Lazada Shopee Nhưng tôi biết đây là một cuốn sách rất đáng đọc. Và TÔI MUỐN CÁC BẠN ĐỌC NÓ. Thành thực mà nói, bạn có thể dùng việc này để đánh giá tôi đấy. Tôi đang làm cái việc mạo hiểm là đem uy tín của mình ra để đảm bảo cho cuốn sách này. Nếu bạn đọc thử và không thấy nó đáng đọc như lời tôi tâng bốc, vậy thì tôi coi như mất sạch sẽ uy tín với bạn nhỉ. Từ nay về sau mọi lời tôi nói sẽ không còn mấy sức nặng với bạn nữa. Nhưng kể cả khi biết điều đó, tôi vẫn tin chắc và vẫn sẽ nói cho bạn biết, rằng: TÔI TIN ĐÂY LÀ MỘT CUỐN SÁCH ĐÁNG ĐỌC. Việc dịch cuốn sách này là cố gắng của tôi để đạp đổ rào cản ngôn ngữ. Việc tôi sử dụng trang cá nhân của mình và đăng tải những đoạn trích tôi thấy hay trong cuốn sách này là những nỗ lực nhỏ của tôi để thu hút sự quan tâm của mọi người tới với chủ đề của cuốn sách. Và bằng việc thực sự trở nên tự tin hơn, sống tốt hơn, thể hiện ra qua cuộc sống thực ngoài đời và qua những gì tôi giao tiếp với mọi người xung quanh cả trên mạng lẫn trong đời thực, bất chấp việc là một người hướng nội nhút nhát, tôi hy vọng rằng mình đã có thể chứng minh cho các bạn—những ai biết tôi—thấy rằng cuốn sách này, dù là sách self-help, dù là sách non-fiction, nhưng nó vẫn thực sự đáng giá, vì nó có thể làm thay đổi cuộc sống của bạn theo những nghĩa tốt hơn. Tôi là một bằng chứng cho điều đó. BẢN DỊCH NÀY KHÔNG HỀ HOÀN HẢO. Bạn cần phải biết điều đó. Và bạn cũng cần phải biết rằng tôi biết điều đó. Nó chi chít lỗi. Lỗi về cách dùng từ tiếng Việt. Lỗi về ngôn ngữ dịch. Lỗi cả về thao tác tham khảo nguồn để làm chú thích. Lỗi cả trong những khâu chế bản điện tử, tạo file PDF, lỗi trong việc thiết kế bìa, chọn màu bìa. Lỗi trong cả cách chọn dịch tiêu đề. Chi chít lỗi. Nhưng tôi hy vọng rằng chúng sẽ không làm phiền bạn quá nhiều trong quá trình đọc, và, quan trọng hơn, không làm ảnh hưởng đến việc tiếp nhận những ý tưởng từ cuốn sách này của bạn. Tôi chỉ mong bản dịch này của mình có thể giúp cho việc đọc của bạn trở nên dễ dàng hơn, và do đó, bạn sẽ đỡ vất vả hơn trong việc hoàn tất việc đọc cuốn sách này, chứ tôi thực sự không dám mong nó trở thành một bản dịch hoàn hảo, có thể khiến tên tuổi tôi nổi như cồn và được khen ngợi tới tấp. Không, không đâu ạ. CHẮC CHẮN BẠN SẼ THẤY BẢN DỊCH NÀY CHI CHÍT LỖI. Nhưng tôi vẫn hy vọng bạn sẽ thấy thích thú khi đọc nó, tôi nói điều này ra một cách hoàn toàn chân thành. Hy vọng đến đây, có lẽ bạn đã có câu trả lời của tôi cho hai câu hỏi lớn mà có thể bạn đang muốn hỏi tôi: “Cuốn sách này có đáng đọc không, tại sao?” và “Sao bạn lại muốn bỏ công sức ra thực hiện việc dịch nó?”. Sau đây, tôi xin dành mấy lời cuối cùng này để trả lời nốt mấy câu hỏi mà từ mấy hôm nay tôi đã nhận được, kể từ khi tôi công bố trên trang cá nhân rằng “dự án cá nhân lớn nhất sau năm 20 tuổi” của tôi đã chính thức kết thúc: ¾ Tại sao tôi không gửi sách cho nhà xuất bản, mà lại chịu tải công sức dịch của mình lên mạng một cách miễn phí thế này? Tôi có sợ vi phạm luật bản quyền gì đó không? Tôi không thể, không dám và cũng không biết cách để gửi bản dịch cho nhà xuất bản, nếu bạn muốn tin tôi. Tôi không thể chịu được những lời phê bình, bất kể chúng có tích cực và xác đáng thế nào, và một khi đã là một dịch giả xuất bản, người đòi hỏi các bạn đọc trả tiền cho tôi để được đọc thứ tôi dịch, tôi sẽ phải chịu một trách nhiệm quá lớn cho bản dịch của mình. Các bạn sẽ có quyền phê bình tôi. Nhưng tôi cực kỳ ghét bị phê bình, dù trên bất cứ phương diện gì, dù nó có nhẹ nhàng và xác đáng đến thế nào đi nữa. Hơn nữa, tự tôi biết trình độ của mình quá thấp. Tôi biết chắc rằng có đầy lỗi về cách dùng từ và lỗi về cách viết trong bản dịch này, và tôi lại là một người theo chủ nghĩa hoàn hảo nữa, nên tôi không thể bán một sản phẩm mà tôi biết không đạt được chất lượng tốt nhất có thể như vậy. Cuối cùng, tôi không có uy tín, thiếu kinh nghiệm và zê-rô quan hệ với bất cứ một nhà xuất bản nào, và tôi cũng quá nhút nhát rụt rè và thiếu tự tin để có thể dám đem thứ mình dịch này ra trước bất cứ hội đồng thẩm định của bất cứ nhà xuất bản nào. Tôi sợ sự đánh giá. Và do vậy, tôi đã chọn không tìm cách xuất bản chính thống bản dịch này. Hãy để cho ai đó phù hợp hơn tôi làm thế khi nào họ có thể đi. Tôi chỉ cần bản dịch này đến với các bạn được là được rồi, dẫu chỉ là qua Internet thôi cũng không sao. Một ngày nào đấy, sẽ có một cuốn sách với tên Nguyễn Tiến Đạt, hoặc với tư cách là dịch giả, hoặc (và tôi mong là) với tư cách một tác giả. Còn hôm nay, mong các bạn hãy nhận lấy món quà này của tôi từ Internet.Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Quiet - Sức Mạnh Của Người Hướng Nội PDF của tác giả Susan Cain nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.