Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Áo Nghĩa Thư

Uống nước uống tận nguồn.Một công trình khảo cứu dù tinh vi đến đâu cũng không thể nào thay thế được kinh văn cội gốc. Giỏi lắm chỉ là một bộ xương khổ so với con người sống thật co linh hồn long lanh trong ảnh mắt và tỏa ra trong hơi thở. Ấy là chưa kể những công trình phản bội, làm sai nghĩa chiếm đến chín mươi phần trăm số sách khảo cứu. Xin kể một thí dụ.Trước khi đọc những mảnh tàn văn của Parmenide, triết gia vĩ đại phải Eléc, tôi đã tìm hiểu qua những bộ triết sử và nghiên cứu của những học giả Tây phương đã thừa hưởng công trình vài chục thế kỷ. Đến khi bắt đầu đọc, tôi đi từ sửng sốt này đến sửng sốt khác vì mọi sách khảo cứu mà tôi được biết đều phản bội, lật ngược lại chủ ý sâu xa của Parménide, của phái Elée, một triết phải không để lại nhiều sách vở nhưng được coi là một trong những trường phải lớn của tư duy Hy Lạp, của thế giới Tây phương. Thời gian tôi dùng để đọc dăm trang khảo cứu là một vài giờ, còn đọc thẳng vào vài trang bản văn là mười lăm đêm, mỗi đêm 4 tiếng đồng hồ, tức là 60 giờ. Đỏ là một chuỗi hàm số liên tiếp mà người đọc phải tự giải, nhưng giải xong thì thấy cả núi sách khảo cứu dầu đúng cũng không đi vào chiều sâu, vào cải thần, ấy thế mà lại giải sai.Nếu Parménide với triết phái Elée, được người Tây phương khảo sát nhiều thế kỷ vì tự coi là thừa kế triết học Hy Lạp, mà còn bị phản bội như thể thì những triết thư Ấn Độ như Upanishads được khảo sát ra san, ta có thể suy đoán được.Người Việt ta vài ngàn năm quen với một dòng của triết đạo Ấn Độ là Phật giáo, nhưng về những dòng khác thì mới bắt đầu từ vài chục năm nay. Cho đến bảy giờ những bộ căn bản nhất như Upanishads cũng chỉ được trích dẫn vài câu đã trở thành sảo ngữ trong vài cuốn khảo cứu. Đã đến lúc uống nước uống tận nguồn. Bởi thế cho nên chúng tôi lựa chọn ba bộ tiêu biểu được đạo sư có uy tín người Ấn Độ là Shri Aurobindo vừa thừa hưởng được truyền thống, vừa có căn bản triết học Tây phương để bình giải, trình bày cho chúng ta thời bấy giờ hiểu nổi.Ấn Độ có ba dòng lớn về triết học là: Bà-la- môn giáo, Kỳ-na giáo, Phật giáo. Trong lòng Bà la-môn giáo lại có sáu phải mà quan trọng nhất là hai phải. Số luận tức là Samkhya, Vệ Đàn-Đà tức Védanta nghĩa là Viên thành Vệ Đà. Gạt ra ngoài vấn đề so sánh giá trị nội tại của hai phải này, mà chỉ nói quan niệm của đa số người Ấn cũng như học giả thế giới thì Vệ Đàn Đà được coi như tiêu biểu cho tư tưởng Ấn Độ, là cái phần tinh túy nhất mà văn hóa Ấn Độ cung hiến cho nhân loại. Đó là tư tưởng nhất nguyên coi vũ trụ, nhân loại, Thượng đế chỉ là một, chỉ có một Đại Ngã, Đại Hồn. Bởi thế cho nên Upanishads nhắc đến Thượng để hay đáng Chủ Tề thì ta chở nền lẫn với nhất thần giáo mà chỉ coi là một lối nói tạm để bị vượt ngay trong một bộ sách như phép giải toán lập số khử số để đi đến đáp số cuối cùng. Nó là nhất nguyên luận mà người Tây phương gọi là phiếm thần giáo, Phật giáo Đại thừa gọi là nhất như thuyết. Vedanta với Đại thừa cùng một dòng tư tưởng, đó là điều hiển nhiên tuyệt đối.Kinh điển nòng cốt của Vedanta là những bộ Upanishads. Chúng tôi dịch là Áo Nghĩa Thư với danh từ thông dụng từ lâu của những nhà Phật học nhưng giá trị của nó không ở dưới những bộ được gọi là kinh thư như tử thư so với Ngũ Kinh. Là vì bên Ấn Độ, những bộ được gọi là Sutras, vẫn được dịch là kinh, chưa hẳn giá trị hơn những bộ không được gọi là Sutras. Bởi thế những bộ như Vedas tôn quí bậc nhất mà không gọi là sūtras. Và người ta đã có lý khi dịch kinh Vệ Đà. Vậy Áo Nghĩa Thư hay Áo Nghĩa Kinh cũng vậy.Những bộ này được xếp sau những bộ Vệ Đà nên được coi là Liễu Kết Vệ Đà hay Viện Thành Vệ Đà với hai nghĩa đen và bóng: Nó được coi là rút tỉa tinh hoa của Vệ Đà, đào sâu mở rộng cái trực giác thần diệu nhất giữa nhiều trực giác ở Vệ Đà phong phủ như cái mỏ. Đó là trực giác về nhất nguyên luận hay nhất như thuyếtNhững bộ Áo Nghĩa Thư thật nhiều, khởi từ trước hay ngang thời Phật Thích Ca đến cuối Trung cổ, nhưng những bộ căn bản được coi là có mười hai, mà ba bộ sau đây ở trong số đó. Những tác giả thường vô danh, những vị được nhắc đến ở bộ này bộ nọ là những bậc truyền miệng được người ta ghi lại thêm bớt mà có vị chỉ là nhân vật huyền thoại.Những bộ này thường được coi là thần kỳ bí hiểm, những bản dịch nhiều khi khác nhau đến mực đưa ra những nghĩa không liên quan gì với nhau. Nên chúng tôi lựa chọn những bộ do đạo sư người Ấn dịch ra Anh ngữ, hơn hẳn những bản dịch của những học giả Tây phương mà tôi có để đối chiếu. Bản dịch từ Anh ngữ ra Pháp ngữ v hai bộ Isha và Mundaka do ông Jean Herbert đã được đạo sư Aurobindo hiệu chính, còn bản dịch Kena do ông Jean Herbert cộng tác với hai bạn là Cunulle Rao và René Daumal tuy không được đạo sự hiệu chính nhưng chắc chắn dùng tin cậy để tôi dịch lại ra tiếng Việt vì ông Jean Herbert đã cả đời hiến mình cho việc dịch, khảo và truyền bá triết đạo Ấn Độ, có tiếp xúc với nhiều bậc thầy Ấn hiện sống.Chỉ xin có đôi lời về lối dịch của chúng tôi.chữ Tat, Phạn ngữ, được dịch sang Pháp ngữ là chữ Cela, Cái y để ám chỉ Chân Thể mà người nghe được coi là đã ngầm hiểu. Người Việt tu đã quen từ lâu với tiếng Chân Như nên chúng tôi dịch là Chân Như. Đó là trong cuốn Isha nhưng sang cuốn Kena thì tài phải dịch sát là Cái Ấy vì Chân Thể trong cuốn này được coi như là một nghi vấn, một ẩn số đối với chủ thần, mãi đến cùng mới nhận ra.Soham, tiếng Phạn, dịch sát ra Pháp ngữ là Je Suis Lui – chúng tôi dịch: Ta là Chân Như cũng vì lẽ trên.Tattvam asi: - Tu es Cela – chúng tôi dịch: Ngươi là Chân Như cũng vì lẽ trên.Chữ Étre thường được dịch là Hữu Thế mà theo Parménide, cổ triết gia Hy Lạp người đã xây dựng toàn bộ học thuyết trên ý niệm này, thì thuộc tỉnh lớn nhất của Hữu Thế là hằng hữu, bất sinh bất diệt, vậy chúng tôi dịch là Hằng Hữu để phân biệt với être thường không viết hoa dịch là hữu thể.Chữ Existence có hai nghĩa chính là thực hữu hay hiện hữu và sinh tồn, chúng tôi dịch thành hữu tồn, tuy cũng có khi là sinh diệt, khi là sinh hóa, khi là sáng hóa, vừa theo tinh thần triết học Ấn Độ vừa uốn theo sắc thái, nhịp độ tư tưởng rất biến hóa linh động của Aurobindo. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({} Chữ Dissolution thường được dịch là hòa tan hay tiêu diệt chúng tôi dịch là tiêu nhập theo tinh thần ở dây.Chữ Jeu có nhiều nghĩa, mà kể ba là trò chơi, sự vận dụng, sự xếp đặt xảo diệu, chúng tôi dịch, là trò diệu hóa hay diệu hóa lực theo hệ thống tư tưởng của Aurobindo vẫn gọi bằng tiếng Phạn là Lila thay cho Mâyân tức Huyễn Hóa.Egoisme thường được dịch là vị kỷ, vị ngã, nhưng tư tưởng Ấn Độ còn suốt nguồn gốc vị ngã là chấp ngã vậy chúng tôi dịch là ngã chấp. Mental theo nghĩa của Tây triết là tâm trí và Mentalité là tâm tính, nhưng ở đây theo Ấn triết phải dịch là phàm thức và thức tỉnh đối với siêu thức tuy đôi chỗ có thể dịch đại khái là tâm thức hay thức và tâm tính.Đó chỉ là một vài trong số nhiều thí dụ về lối dịch của chúng tôi không thể hoàn toàn y theo những tự điển hiện hành, nhưng có lẽ độc giả cũng thừa thông cảm.Ngoài ra cũng nhắc đến một danh từ thường dùng đến là Phạm Thể dịch từ tiếng Phạn, Brahman. Theo quan niệm Ấn Độ thị Brahma là thần linh tối cao đã sinh ra vũ trụ, mà Brahman là bản thể của Brahmô cũng như chư thần, cũng như chúng ta cũng như vũ trụ theo lẽ nhất nguyên, vậy nếu Brahmà đã được dịch từ mấy ngàn xưa là Phạm Thiện thì bây giờ chúng tôi dich Brahman là Phạm Thể.Về cú pháp, nhiều chỗ mông lung, hàm súc vì huyền diệu mà ông Jean Herbert cùng các bạn phải vượt khuôn khổ của Pháp ngữ, vốn nổi tiếng là minh bạch, khúc chiết, để phản ảnh với những câu như buông lơi, lỏng lẻo nên phải đọc kỹ bình giải mới quyết nghĩa được. Xem kinh văn, nếu thấy những chỗ bí hiểm thì độc giả không nên khổ công tìm hiểu mà cứ tạm để đó, tiến đến phần bình giải sẽ vỡ ra.Đọc thẳng một bộ như thế này, quí vị sẽ thâm nhập hơn là loanh quanh mãi ở vành ngoài với những bộ khảo cứu có công dụng giúp ta bước đầu với những ý niệm đại khái như bộ xương khô so với người sống thực.THẠCH TRUNG GIA 

Nguồn: dantocking.com

Đọc Sách

Giảng Lý Ánh Sáng Trên Đường Đạo (C. W. Leadbeater)
Trong quyển sách nầy sưu tập những bài bình giảng của Ông C. W. Leadbeater hiện giờ là Giám Mục - và của tôi về ba tác phẩm nổi tiếng, khuôn khổ tuy nhỏ bé, nhưng nội dung thật quan trọng. Cả hai chúng tôi ước mong nó sẽ hữu ích cho những người chí nguyện và ngay cả những người đã vượt qua giai đoạn đó, vì người diễn giảng cao niên hơn thính giả và do kinh nghiệm, hiểu biết nhiều hơn về đời sống của người đệ tử. Những cuộc đàm luận nầy chẳng phải chỉ diễn ra ở tại một chỗ mà thôi. Chúng tôi đã nói chuyện với các bạn chúng tôi trong nhiều lúc, và nhiều nơi khác nhau, nhất là ở Adyar, Luân Ðôn (London) và Sydney. Rất nhiều chú thích đã được thính giả ghi lại. Tất cả những lời ghi chú có giá trị đều được sưu tập, và sắp xếp thứ tự rồi tập trung lại sau khi loại bỏ những phần trùng hợp với nhau. Rủi thay, vì chỉ còn có một số rất ít những chú giải thuộc phần I của quyển Tiếng Nói Vô Thinh, cho nên chúng tôi lấy những chú giải của một vị Thân hữu, bạn đồng nghiệp của chúng tôi, là Ông Ernest Wood đã dùng trong một khóa học ở Sydney. Những chú giải nầy nhập với những lời bình giảng của Giám Mục Leadbeater về đoạn đó. Không tìm lại được một ghi chú nào về những lời bình giảng của tôi, mặc dù tôi đã nói nhiều về quyển Tiếng Nói Vô Thinh song những lời diễn giảng đó không còn lưu lại. Tất cả những lời diễn giảng nầy đều chưa xuất bản, chỉ trừ vài bài diễn văn ngắn của Giám Mục Leadbeater nói với các sinh viên đã được chọn lựa về quyển Dưới Chơn Thầy. Một tác phẩm nhan đề "Những lời bình giảng Dưới Chơn Thầy" đã được xuất bản vài năm qua: Trong đó những lời chú thích của ông không được đúng như lời ông đã nói. Quyển nầy sẽ không in lại. Phần cốt yếu của quyển đó vẫn có trong quyển nầy, tất cả đều thu gọn lại rồi đem in. Cầu xin những trang sách nầy giúp cho vài huynh đệ trẻ tuổi của chúng ta hiểu biết rành rẽ những bài học vô giá nầy. Càng nghiên cứu, càng thực hành chúng nó thì càng nhận thức được nhiều hơn.Dưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "C. W. Leadbeater":Đời Sống Sau Khi ChếtBổn Phận Của Chúng Ta Đối Với Thú VậtChân Sư Và Thánh ĐạoCõi Trời Chân PhúcNhãn ThôngNhững Vị Cứu Trợ Vô HìnhCõi Trung GiớiGiảng Lý Ánh Sáng Trên Đường ĐạoThông Thiên Học Khái LượcĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Giảng Lý Ánh Sáng Trên Đường Đạo PDF của tác giả C. W. Leadbeater nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Giá Trị Vĩnh Cửu Của Linh Hồn (Jane Roberts)
Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Giá Trị Vĩnh Cửu Của Linh Hồn PDF của tác giả Jane Roberts nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Di Sản Từ Các Vì Sao (Dolores Cannon)
Với công việc của một chuyên gia thôi miên về tiền kiếp, bà Dolores Cannon (1931-2014) đã viết 17 cuốn sách với nhiều chủ đề khác nhau, thuật lại các câu chuyện mà thân chủ (bệnh nhân) của bà kể lại trong quá trình họ bị thôi miên sâu và quay về tiền kiếp. Sau phần 1, chúng ta sẽ tiếp tục theo dõi hành trình đáng kinh ngạc của bà. Thôi miên hồi quy cho điều tra UFO Từ giữa đến cuối những năm 1980, công việc của Dolores đưa bà đi theo một hướng khám phá hoàn toàn mới: điều tra Vật thể bay không xác định (Unidentified Flying Object - UFO) và người ngoài hành tinh (Extra Terrestrial - ET). Năm 1985, lần đầu tiên bà tham dự cuộc họp thường niên của MUFON (Mutual UFO Network), một trong những tổ chức điều tra UFO lớn nhất trên thế giới. Qua đó, Dolores biết rằng một số người đã có kinh nghiệm với người ngoài hành tinh từ thời thơ ấu và rằng thường tồn tại các mối quan hệ đa thế hệ giữa các dòng tộc gia đình trên Trái đất và các chủng tộc ngoài hành tinh. Trong suốt cuộc phiêu lưu khám phá ET và UFO, Dolores đã tiếp xúc với nhiều thực thể ngoài hành tinh, họ thông qua các đối tượng được thôi miên để cung cấp thông tin và sự hiểu biết lẫn nhau cho bà. Thực sự có rất nhiều sự sống ngoài kia trong vũ trụ, tồn tại dưới mọi hình dạng và kích cỡ. Quyển này hơi khó kiếm nên mình đăng ở wattpad để tiện đọc offline và làm ebook. Nếu nhận được phản ánh của người dịch mình sẽ gỡ sách, cảm ơn các dịch giả đã dịch những quyển sách này.Dưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Dolores Cannon":Ba Làn Sóng Tình Nguyện Viên Và Trái Đất MớiCon Người Đa ChiềuVũ Trụ Đa ChiềuVũ Trụ Xoắn - Quyển 2Vũ Trụ Xoắn - Quyển 3Những Người Trông Nom Trái ĐấtNhững Người Giám HộTừ Sau Khi Chết Đến Tái SinhVũ Trụ Xoắn - Quyển 1Vũ Trụ Xoắn - Quyển 4Vũ Trụ Xoắn - Quyển 5Cuộc Trò Chuyện Với Nostradamus - Quyển 1Họ Đã Dạo Bước Cùng Chúa JesusCuộc Trò Chuyện Với Nostradamus - Quyển 2Cuộc Trò Chuyện Với Nostradamus - Quyển 3Di Sản Từ Các Vì SaoMột Linh Hồn Nhớ Về HiroshimaNăm Cuộc Đời Được Ghi NhớTìm Kiếm Tri Thức Thiêng Liêng Còn Ẩn GiấuJesus Và Những Người EssenseĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Di Sản Từ Các Vì Sao PDF của tác giả Dolores Cannon nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Cuộc Trò Chuyện Với Nostradamus - Quyển 3 (Dolores Cannon)
Từ buổi thôi miên cuối cùng, Elena nhiều lần liên tục hủy hẹn vì cô ấy đã chuẩn bị đi California để ở với con gái của cô ây. Trước khi cô ây rời đi, có một suy nghĩ đã đến với tôi rằng có lẽ có khả năng tài vẽ chân dung của cô ấy có thể dùng đến được. Không kỳ diệu sao nếu bằng cách nào đó cô ấy có thể vẽ lại được một bức tranh của Nostradamus? Tôi đã cứ trăn trở về việc làm thế nào mà tôi có thể đưa ra cho cô ấy một gợi ý rằng cô ấy hẳn là có thể nhìn thấy ông ấy rõ ràng trong trạng thái có ý thức của cô. Tôi đã không muốn nó trở thành một nỗi ám ảnh và tôi đã không muốn cô ấy bị ám ảnh bởi ông ấy, thấy gương mặt của ông ấy bất cứ nơi đâu cô ấy nhìn vào. Vì vậy, điều này phải được xử lý thật cẩn thận. Tôi đã quyết định tôi có thể cho cô ấy một đề nghị sau buổi thôi miên rằng khi nào cô ấy muốn vẽ ông ta, cô ấy sẽ có thể nhìn thấy ông ấy rõ ràng và rành mạch. Trong tất cả thời gian còn lại, ông ấy thậm chí sẽ không ở trong suy nghĩ của cô. Gương mặt ông ấy sẽ chỉ xuất hiện khi nào cô ấy muốn nhìn thấy ông ấy mà thôi. Cô ấy đã đồng ý rằng nó là một ý tưởng tuyệt với và nó sẽ là một thử thách vĩ đại dành cho cô, để xem liệu có ấy có thể vẽ lại một bức tranh của ông ấy hay không. Thậm chí, cô ấy đã không nghĩ rằng một gợi ý sẽ là cần thiết, bởi vì khi tôi đề cập tới ông ấy, cô ấy có thể nhìn thấy gương mặt ông ta vô cùng rõ ràng. Cô ấy miêu tả ông ấy với một ánh nhìn xa xăm trong mắt cô. Ông ấy có một vầng trán cao và một chiếc mũi khoằm, nhưng đôi mắt ông ấy mới chính là nét đặc trưng nổi bật nhất. Cô ấy đồng ý thử vẽ khi cô ấy tìm được thời gian từ thời gian biểu dày đặc của mình. Cô ấy đã đi được một tháng. Khi cô ấy quay trở lại, cô ấy ngay lập tức bắt đầu một công việc mới trong một nhà hàng khác và kiệt quệ với sự thay đổi mới này. Sau một vài lần cố gắng thất bại, chúng tôi cuối cùng cũng có thể gặp nhau. Lúc bấy giờ lại là tháng Năm (1986) và mùa du lịch đã bắt đầu khởi động trở lại. Khi tôi đón cô ấy ở chỗ làm, cô ấy thả mình lên ghế ngồi trên xe. Cô ấy tựa đầu ra sau và nhắm mắt lại. Cô ấy đã rất mệt mỏi từ một ngày làm việc vất vả. Cô ấy đã gặp nhiều khó khăn với người chủ mới, và những áp lực bắt đầu hiện diện. Cũng có những vấn đề gia đình khác mà tôi đã không biết được. Tôi đã nhắc nhở cô ấy rằng, mặc dù cô ấy đã mệt, nhưng buổi thôi miên sẽ giúp cô thư giãn hơn là một giấc ngủ ban đêm nữa, và sau tất cả, cô sẽ lại cảm thấy tuyệt vời. Những đối tượng của tôi luôn luôn yêu thích công việc này; nó giúp tỉnh táo còn hơn cả việc ngủ. Cô ấy đã thông báo rằng, “Tôi nghĩ tôi nên nói với bà là chúng tôi đang suy nghĩ nghiêm túc về việc chuyển về Alaska.” Chồng cô ấy không thỏa mãn với công việc của anh ta, và tình trạng tiền bạc nào giờ đã không được như những gì họ nghĩ. Cô ấy thực sự thích sự bình yên và không khí chậm rãi, trầm mặc của vùng núi và đã muốn ở lại, có lẽ thậm chí là nghỉ hưu ở đây một ngày nào đó. Nhưng anh ấy nói họ phải quay về miền Bắc, tích cóp thêm tiền và có thể mua một căn nhà thường trú khi họ quay trở lại. Cô ấy đã kết bạn với rất nhiều người và thực sự đã không muốn rời đi, nhưng cô ấy đã không thể nhìn thấy cách nào khác. Vậy nên có khả năng là họ sẽ chuyển đi sớm cỡ tháng Bảy, hoặc là khoảng hai tháng nữa. “Tôi đã nghĩ tốt hơn là tôi nên nói với bà trước. Nó sẽ không hay khi đột nhiên thông báo rằng tôi sẽ rời đi vào tuần tới.” Tìm mua: Cuộc Trò Chuyện Với Nostradamus - Quyển 3 TiKi Lazada Shopee Tâm trí tôi đã đang cố gắng nghĩ tiếp. Không có cảm giác vội vã gì cả. Có lẽ hoàn toàn có thể thu thập được phần còn lại của câu chuyện về cuộc đời của Dyonisus nếu chúng tôi không có sự trì hoãn nào nữa. Tôi đã trù liệu rằng câu chuyện của anh ta sẽ không làm thành nhiều hơn một chương trong một quyển sách về các buổi hồi quy tổng hợp, và cô ấy hẳn đã có thể luôn gởi cho tôi bức tranh sau khi nó được hoàn thành. Hơn thế nữa, tôi biết rằng tôi sẽ nhớ Elena và tính cách đáng yêu của cô. Chúng tôi đã trở thành những người bạn tốt. Nhưng điều quan trọng nhất là để cho cô ấy được làm những gì cô ấy cảm thấy mình phải làm với cuộc đời của mình. Nếu điều đó có nghĩa là chuyển về Alaska lại, thì cứ như vậy thôi. Tôi đã không hề biết rằng những kế hoạch của tôi sẽ thay đổi khi buổi thôi miên này kết thúc. Bởi vì căn hộ của Elena sẽ đầy người vào thời gian này trong ngày, chúng tôi đã quyết định đi tới nhà của Val nơi chúng tôi có nhiều riêng tư hơn. Val chưa bao giờ nhìn thấy việc hồi quy được thực hiện, vì vậy cô ấy đã rất hứng thú quan sát. Sau đó tôi đã rất vui mừng khi có một người chứng kiến hiện diện, vì lần này đã trở thành một trong những buổi thôi miên kỳ lạ và hiếm thấy nhất mà tôi từng thực hiện. Không có người chứng kiến và băng ghi âm để ủng hộ tôi, tôi biết nó hẳn sẽ khó khăn lắm để bất kỳ ai tin được điều gì đã xảy ra vào hôm đó, bởi vì chính tôi cũng còn cảm thấy khó tin nữa là.Dưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Dolores Cannon":Ba Làn Sóng Tình Nguyện Viên Và Trái Đất MớiCon Người Đa ChiềuVũ Trụ Đa ChiềuVũ Trụ Xoắn - Quyển 2Vũ Trụ Xoắn - Quyển 3Những Người Trông Nom Trái ĐấtNhững Người Giám HộTừ Sau Khi Chết Đến Tái SinhVũ Trụ Xoắn - Quyển 1Vũ Trụ Xoắn - Quyển 4Vũ Trụ Xoắn - Quyển 5Cuộc Trò Chuyện Với Nostradamus - Quyển 1Họ Đã Dạo Bước Cùng Chúa JesusCuộc Trò Chuyện Với Nostradamus - Quyển 2Cuộc Trò Chuyện Với Nostradamus - Quyển 3Di Sản Từ Các Vì SaoMột Linh Hồn Nhớ Về HiroshimaNăm Cuộc Đời Được Ghi NhớTìm Kiếm Tri Thức Thiêng Liêng Còn Ẩn GiấuJesus Và Những Người EssenseĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Cuộc Trò Chuyện Với Nostradamus - Quyển 3 PDF của tác giả Dolores Cannon nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.