Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Im Lặng (Susan Cain)

Lời người dịch

Xin chào, tôi là Nguyễn Tiến Đạt. Bản dịch mà bạn đang đọc là dự án cá nhân lớn đầu tiên sau năm 20 tuổi của tôi. Cám ơn bạn vì đã đọc, hoặc thậm chí dẫu có thể chỉ là đang cân nhắc đến việc sẽ đọc nó.

Tôi có may mắn được biết đến cuốn sách này từ khá sớm, vào cuối mùa hè năm 2012, không lâu sau thời điểm nó được ra mắt tại Mỹ. Và tôi đã lập tức bị hút vào nó. Đôi lúc trong đời bạn, sẽ có những cuốn sách xuất hiện và tác động rất mạnh đến cách nhìn cuộc sống của bạn, cấy vào trong đầu bạn một ý tưởng, cho bạn một lăng kính hoàn toàn mới để nhìn nhận cuộc sống và để nhìn nhận chính bản thân bạn. “Quiet” của Susan Cain đối với tôi là một cuốn sách như vậy. Và tôi không hề hối hận về việc mình đã bỏ ra hơn 6 tháng trời để dịch nó. Nó đã giúp thay đổi cuộc sống của tôi theo hướng tốt đẹp hơn nhiều, đến mức tôi nhận ra việc những người khác cũng được đọc nó sẽ có ý nghĩa lớn đến thế nào. Và tôi nhảy vào làm, mặc dù không phải tôi không nhận được những lời khuyên không nên. Một người anh tôi rất kính trọng cũng đã khuyên tôi như vậy. Nhưng tôi còn trẻ, tôi nghĩ mình có quyền phạm sai lầm và có quyền làm một thứ gì đó điên rồ một chút khi tôi còn đủ thời gian và nhiệt huyết. Vậy nên tôi làm.

Cuốn sách này là một dự án cá nhân của tôi. Tôi nghĩ mình cần giải thích một chút cụm từ “dự án cá nhân”. Thứ nhất, nó có nghĩa là: Cuốn sách này là của tôi. Từ chữ cái đầu tiên đến cái dấu chấm cuối cùng, từ cách dịch, cách chọn từ, đến cách làm chú thích; từ cách trình bày bìa, đến màu bìa, thậm chí là việc thiết kế bìa. Tất cả những thao tác bạn có thể nghĩ ra để có thể làm ra được bản dịch này, tôi đã tự tay làm một mình hoàn toàn. Tất nhiên, việc dịch của tôi đứng trên đôi vai của rất nhiều kiến thức dịch và ngôn ngữ dịch của bao dịch giả tôi đã từng được đọc, được theo học, và tôi cũng đã cầu viện đến sự trợ giúp của rất nhiều các từ điển và các nguồn thông tin tham khảo khác nhau từ mạng Internet, nhưng người làm nhiệm vụ sử dụng tất cả những thứ nguyên liệu nguồn đó để tạo ra những dòng văn bản này là tôi, và chỉ mình tôi. Tôi chính là người chịu trách nhiệm, là người bạn sẽ muốn nhắm đến để khen ngợi, hoặc để ném đá. Thứ hai, nó có nghĩa là: Dự án này có ý nghĩa đặc biệt quan trọng với riêng cá nhân tôi. Với tôi, việc phải đưa được những kiến thức trong cuốn sách này đến với nhiều người hơn nữa gần như là một sứ mệnh tôi tự giao cho mình, nó là một mục đích tôi hoàn toàn tin tưởng vào, và nó đã là động lực thúc đẩy tôi theo đuổi công việc này trong suốt quãng thời gian hơn 6 tháng vừa qua.

Tôi không dịch cuốn sách này vì muốn nó được một nhà xuất bản nào để ý đến và trả tôi tiền để mua nó; tôi không làm nó để in ra và bán cho bất kỳ ai; và tôi cũng không làm nó để thể hiện gì trình độ của mình cả. Bạn có thể chọn tin lời tôi hoặc không, tôi không quan tâm, nhưng điều tôi muốn nói là: tôi chọn làm nó, vì tôi muốn bạn đọc nó. Tìm mua: Im Lặng TiKi Lazada Shopee

Tôi biết việc chỉ hết sức khen ngợi cuốn sách này trong một dòng “trạng thái” vu vơ nào đó trên mạng xã hội, hay liên tục bỏ bom trang mạng cá nhân của bạn với những bình luận kiểu “hãy đọc nó đi, nó hay lắm…” là không đủ. Dù cho trình độ tiếng Anh của bạn có đủ tốt để biết được cuốn sách viết gì, rào cản ngôn ngữ vẫn sẽ là một nhân tố cản trở (dù có thể chỉ là rất nhỏ). Và dù nhân tố cản trở đó có thể rất nhỏ, nhưng nhân nó lên với dung lượng của cuốn sách này (bản điện tử mà tôi có là một bản PDF chữ nhỏ li ti mà cũng đã 139 trang); cùng với chủ đề có vẻ thiếu hấp dẫn của nó (“tâm lý học”, “tính cách”, “người hướng nội”); lại nữa, hãy nghĩ đến cả thể loại của nó (“non-fiction” và “self-help”) vốn là thứ tôi không nghĩ được số đông trong các bạn ưa thích. Hãy thành thực mà nói đi, bạn thử nghĩ đến những thứ này mà xem, nếu nó không phải là một tài liệu học tập bắt buộc hoặc một cuốn sách nghiên cứu buộc-phải-có kinh điển cần thiết cho công việc, bao nhiêu trong số các bạn sẽ bị hấp dẫn đến với một cuốn sách với dung lượng, chủ đề và thể loại như thế? Tôi nghĩ là không nhiều. Tôi cũng phải thú thật là kể cả tôi có lẽ cũng sẽ không tìm đến với một thứ như thế đâu, nếu tôi đã được biết đến nó theo cách này.

Nhưng tôi biết đây là một cuốn sách rất đáng đọc. Và TÔI MUỐN CÁC BẠN ĐỌC NÓ. Thành thực mà nói, bạn có thể dùng việc này để đánh giá tôi đấy. Tôi đang làm cái việc mạo hiểm là đem uy tín của mình ra để đảm bảo cho cuốn sách này. Nếu bạn đọc thử và không thấy nó đáng đọc như lời tôi tâng bốc, vậy thì tôi coi như mất sạch sẽ uy tín với bạn nhỉ. Từ nay về sau mọi lời tôi nói sẽ không còn mấy sức nặng với bạn nữa. Nhưng kể cả khi biết điều đó, tôi vẫn tin chắc và vẫn sẽ nói cho bạn biết, rằng: TÔI TIN ĐÂY LÀ

MỘT CUỐN SÁCH ĐÁNG ĐỌC.

Việc dịch cuốn sách này là cố gắng của tôi để đạp đổ rào cản ngôn ngữ. Việc tôi sử dụng trang cá nhân của mình và đăng tải những đoạn trích tôi thấy hay trong cuốn sách này là những nỗ lực nhỏ của tôi để thu hút sự quan tâm của mọi người tới với chủ đề của cuốn sách. Và bằng việc thực sự trở nên tự tin hơn, sống tốt hơn, thể hiện ra qua cuộc sống thực ngoài đời và qua những gì tôi giao tiếp với mọi người xung quanh cả trên mạng lẫn trong đời thực, bất chấp việc là một người hướng nội nhút nhát, tôi hy vọng rằng mình đã có thể chứng minh cho các bạn—những ai biết tôi—thấy rằng cuốn sách này, dù là sách self-help, dù là sách non-fiction, nhưng nó vẫn thực sự đáng giá, vì nó có thể làm thay đổi cuộc sống của bạn theo những nghĩa tốt hơn. Tôi là một bằng chứng cho điều đó

Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Im Lặng PDF của tác giả Susan Cain nếu chưa có điều kiện.

Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.

Nguồn: thuviensach.vn

Đọc Sách

Thôi Miên Bằng Ngôn Từ
Thôi Miên Bằng Ngôn Từ Thôi Miên Bằng Ngôn Từ – Joe Vitale Thôi Miên Bằng Ngôn Từ là một tác phẩm nổi tiếng của tác giả Joe Vitale, nhà tiếp thị thôi miên đầu tiên trên thế giới. Ông được coi là “the Buddha of the Internet” do sự kết hợp giữa tâm linh và kiến thức marketing. Thôi Miên Bằng Ngôn Từ cung cấp rất nhiều ví dụ, thủ thuật và lời khuyên về những cách thức để tạo ra các bài viết bán hàng tốt hơn. Cuốn sách được chia thành 56 chương, từng chương là một bước tiến nhỏ giúp bạn học hỏi và áp dụng vào những tác phẩm của mình. Cuốn sách cũng đưa ra nhiều ví dụ về cách sửa chữa một bài viết kém thành một bài viết tốt hơn, những mẹo hay để cải thiện văn bản của bạn, xây dựng cảm hứng để viết, các quy tắc cơ bản của sự thuyết phục và những cách mà các nhà văn thôi miên đã sử dụng trong các tác phẩm của họ. Viết gì cũng đúng 90 Giây Để Thu Hút Bất Kỳ Ai Quảng Cáo Theo Phong Cách Ogilvy Trong Thôi Miên Bằng Ngôn Từ, bạn cũng phải hoàn thành những bài tập như: “Viết ra những điều mà bạn nghĩ bản sao mới này là tốt hơn và khác biệt?” hay những lời gợi ý để tìm hiểu suy nghĩ của bạn mà bạn có thể áp dụng cho khách hàng “bạn mong muốn đạt được điều gì nếu bạn biết mình sẽ không thất bại?” hoặc “Quá trình bạn viết thường như thế nào”,”Bạn làm cái gì trước”, “bạn suy nghĩ gì khi viết”,… Trả lời những vấn đề này sẽ giúp bạn hiểu được mình hơn và xây dựng cách viết phù hợp cho chính mình. Cuốn sách xây dựng dựa trên công thức: Câu chuyện gây sốc-vấn đề-giải pháp-ích lợi. Và với phong cách viết hấp dẫn của Vitale, bạn nhanh chóng bị cuốn hút vào công thức này và muốn tiếp tục đọc mãi. Một cách chậm rãi, bạn từng bước nhận ra hiệu quả của những kỹ năng thuyết phục đã khiến bạn không thể đặt quyển sách này xuống. Mời các bạn đón đọc.
Bán Quần Áo Là Phải Bán Như Thế Này Này
Bán Quần Áo Là Phải Bán Như Thế Này Này Bán Quần Áo Là Phải Bán Như Thế Này Này Bán Quần Áo Là Phải Bán Như Thế Này Này là cuốn sách kinh tế chứa đựng nhiều điều khác biệt so với các tài liệu hướng dẫn thường thấy. Bán Quần Áo Là Phải Bán Như Thế Này Này mô tả một cách toàn diện việc kinh doanh trong lĩnh vưc thời trang với các chiến lược bán hàng cụ thể, thực tế, có tính thực tế rất cao khi áp dụng vào việc đào tạo nhân viên. Cuốn sách đồng thời cũng đưa ra những hướng dẫn, gợi ý, các mẫu câu sử dụng phù hợp với ngữ cảnh giúp việc trao đổi với khách hàng trở nên gần gũi thuyết phục. Những đòn tâm lý trong bán hàng Nghệ Thuật Bán Hàng Bậc Cao Cỗ Máy Bán Hàng Tối Ưu Được đúc kết từ những trải nghiệm thực tế trên thương trường, những kinh nghiêm kiến thức được truyền tải trong cuốn sách có thể áp dụng để xử lý linh hoạt trong rất nhiều trường hợp cụ thể. Đặc biệt hơn nữa, cuốn sách cũng đề cập đến những cách ứng xử thất bại không nên dùng để giúp nhân viên bán hàng có cái nhìn cận cảnh và thực tế hơn để tránh những kết quả không đáng có xảy ra. Hãy đọc và áp dụng những lời khuyên hữu ích từ Bán Quần Áo Là Phải Bán Như Thế Này Này và tận hưởng sự đột phá trong doanh thu và thành công trong công việc kinh doanh của bạn.
Săn Học Bổng - Đích Đến Của Tôi Phải Là Nước Mỹ
Săn Học Bổng – Đích Đến Của Tôi Phải Là Nước Mỹ Săn Học Bổng – Đích Đến Của Tôi Phải Là Nước Mỹ Săn Học Bổng – Đích Đến Của Tôi Phải Là Nước Mỹ chia sẻ với bạn mọi thứ, từ việc chuẩn bị, lên kế hoạch cho đến sử dụng sách vở và tài liệu cho các kỳ thi tiếng Anh. Tác giả Vương Quyên cũng chia sẻ tất cả phương pháp và đường hướng học tiếng Anh cũng như những thất bại và thành công trong việc nỗ lực để nâng cao năng lực tiếng Anh của cô – từ lúc còn là một cô bé không biết gì về tiếng Anh đến lúc gặt hái được những thành quả đáng kể. Và hơn thế, Vương Quyên cũng chia sẻ cảm nhận của cô về cuộc đời những lúc cô xuống dốc, băn khoăn, đơn độc hay dao động; chia sẻ quan niệm, suy nghĩ của cá nhân cô liên quan đến sự kiên trì, phấn đấu, ước mơ và cả những gì cô gái trẻ học được, chiêm nghiệm được trên đường đời của mình. Lịch Sử Dân Tộc Mỹ Người Giỏi Không Phải Là Người Làm Tất Cả Người Giỏi Không Bởi Học Nhiều Về phương diện học tiếng Anh, trong cuốn sách này không có những câu giáo điều, càng không có những câu ra yêu cầu bạn “phải” thế này hay bạn “phải” thế kia, chỉ có những chia sẻ gần gũi, giản đơn. Phương pháp học tập cũng giống như quan điểm nhìn nhận sự vật, mỗi người đều có một cách nhìn riêng về một sự vật nào đó. Nếu bạn cảm thấy phương pháp học tập này phù hợp với bạn, cuốn sách chắc hẳn sẽ rất có ích cho bạn. Còn nếu bạn có thể “gạn đục khơi trong”, chọn lọc ra phương pháp học tập phù hợp với bạn từ những điều trong sách, như vậy cuốn sách cũng đã thật sự đạt được tác dụng “thả con săn sắt, bắt con cá rô”, đồng thời thể hiện được giá trị của nó. Mời các bạn đón đọc Săn Học Bổng – Đích Đến Của Tôi Phải Là Nước Mỹ.
Nhìn Vẻ Ngoài Biết Ngay Tâm Lý Tính Cách Con Người
Nhìn Vẻ Ngoài Biết Ngay Tâm Lý Tính Cách Con Người Nhìn Vẻ Ngoài Biết Ngay Tâm Lý Tính Cách Con Người Trong binh pháp Tôn Tử có câu: “Biết mình biết người trăm trận, trăm thắng”. Nhưng làm thế nào để thấu hiểu lòng người? Hãy đọc cuốn Nhìn Vẻ Ngoài Biết Ngay Tâm Lý Tính Cách Con Người. Mọi người đều nói: Biết được con người đã khó, biết được lòng người lại còn khó hơn! Cho nên gặp nhau thaóng qua mà nói biết được lòng người, quả là chuyện rất khó. Và lại xưa nay người ta từng nói: Nếu biết được lòng người, và giỏi dùng người, sẽ là mấu chốt thành bại của sự nghiệp. Có thành sự nghiệp cũng do con người, có bại sự nghiệp cũng do con người. Tâm Lý Học Đám Đông Tâm Lý Học Trong Nháy Mắt 90 Giây Để Thu Hút Bất Kỳ Ai Đó là định luật để cho những ai biết được lòng người và giỏi dùng người đi đến thành công. Vì thế, những ai có thể nhìn nhận chính xác con người thì sẽ có cơ hội tiến nhanh trong sự nghiệp hơn những người khác. Nhìn Vẻ Ngoài Biết Ngay Tâm Lý Tính Cách Con Người phân tích toàn diện về cách nhìn nhận con người, giúp bạn nhìn nhận lòng người một cách hiệu quả, chính xác. Tuy không đưa ra nhiều ví dụ cụ thể, nhưng khi đọc xong chúng ta có thể cảm nhận ra ngay vấn đề, vì cách diễn giải giản dị, thông tục, không cao siêu, khó hiểu. Đây là cuốn sách lý tưởng có tính chất thực dụng và khoa học, giúp các bạn có thể vận dụng thành công trong cuộc sống của mình. Mới các bạn đón đọc.