Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Kinh Trường Bộ - Tập 1 (Thích Minh Châu)

Trích Lời Giới Thiệu, Trường Bộ Kinh, Tập III (1972):.. Cho dịch và cho in các bản kinh Pāli, tôi không mong muốn gì hơn là để các Phật tử, các Học giả, các Sinh viên được đọc thẳng vào những kinh điển thật sự nguyên thủy hay gần nguyên thủy nhất, và tự mình tìm hiểu những lời dạy thật sự của đức Phật, khỏi phải qua những lập trường của các bộ phái. Nhất là khỏi phải qua những xuyên tạc của những Học giả và những Phật tử muốn giải thích đạo Phật theo dục vọng và tà kiến của mình. Muốn chạy theo dục vọng, thì giải thích kinh điển một cách để hiểu rằng đạo Phật chấp nhận và tha thứ dục vọng. Muốn giết người và muốn binh vực kẻ giết người, đạo Phật được giải thích như là có thể tha thứ và chấp nhận sự giết người. Muốn chạy theo tà giáo và tà kiến, lại giải thích đạo Phật viên dung vô ngại, chấp nhận mọi tà kiến, mọi tà thuyết. Ta kiến nào, tà thuyết nào cũng là Phật giáo được hết! Muốn tránh những tai nạn trên, cần nhứt là phổ biến những kinh điển thực sự nguyên thủy hay gần nguyên thủy nhất, để Phật tử được đọc thẳng ngay kinh Phật, khỏi qua một ống kính màu nào.

Đạo Phật cần những cá nhân Phật tử biết suy tư, biết phân tích, biết tự tìm hiểu, rồi xác nhận sự hiểu biết của mình, ngang qua sự hành trì, kinh nghiệm cá nhân. Đạo Phật không cần đến những đoàn người theo đạo Phật, theo một cách ồ ạt mù quáng, theo một cách thụ động nhắm mắt, hay tự mình bóp méo, xuyên tạc đạo Phật theo tà kiến dục vọng của mình. Chính kinh Đại Bát Niết Bàn, có ghi rằng, dầu chúng ta có nghe vị Tỷ kheo nào nói tự thân nghe đức Phật, tự thân nghe các vị Thượng Tọa, Thủ Chúng, v.v... nói như vậy là Pháp, như vậy là Luật, đức Phật khuyên cũng không được tán thán, đả kích, chấp thuận, hay từ bỏ ngay, mà phải so sánh với Kinh, đối chiếu với Luật, có phù hợp mới được chấp nhận, không phù hợp thời phải từ bỏ. Đạo Phật đòi hỏi sự nhận xét, tìm hiểu, suy tư cá nhân rất nhiều. Nhưng chúng ta chỉ có thể nhận xét, tìm hiểu, suy tư khi chúng ta được đọc những lời dạy nguyên thỉ nhất hay gần nguyên thỉ nhất của đức Phật. Đó là nguyên nhân và động lực khiến tôi phải lo dịch và in bản Trường Bộ Kinh này.

Trích Lời Giới Thiệu, Trường Bộ Kinh, Tập IV (1972):... Với tập IV này, tôi đã phiên dịch xong bộ Dīgha Nikāya (Trường Bộ Kinh), từ chữ Pāli ra tiếng Việt. Năm 1965, tôi in xong tập I, gồm 3 kinh đầu. Năm 1967, tôi in xong tập II, gồm 10 kinh kế tiếp. Năm 1972, tôi in xong tập III và tập IV, gồm 21 kinh trong khoảng thời gian kỷ lục 7 tháng, từ Tết Nhâm Tý (tháng 2-1972) cho đến nay, Vu Lan rằm tháng 7 (tháng 8-1972). Cứ xem thời gian hoàn thành từng tập một, mới thấy chức vụ đa đoan của một Viện Trưởng làm trở ngại cho sự phiên dịch như thế nào. Chúng tôi chỉ có thể để dành những ngày nghỉ, những buổi sáng thật sớm và những buổi tối (nếu không quá mệt mỏi vì những công việc ban ngày), để phiên dịch. Chúng tôi vẫn kiên trì phiên dịch và in cho xong tập IV, Trường Bộ Kinh là để hoàn thành một chí nguyện mà tôi ấp ủ từ khi tôi mới đi du học Tích Lan năm 1952. Về nước năm 1964, nếu tôi không nhận chức vụ Viện Trưởng Viện Đại Học Vạn Hạnh thời nay tôi đã dịch ít nhất cũng trọn bộ Kinh Tạng Pāli rồi. Tôi tự đánh dấu hỏi, làm Viện Trưởng hay làm một vị dịch kinh, làm chức vụ nào có lợi cho Phật Giáo hơn? Và tôi phải tự thẳng thắn để trả lời, dịch kinh có lợi hơn! Và tôi chỉ có thể vớt vát, bằng cách để những thời giờ thong thả, chú tâm vào vấn đề phiên dịch. Chúng tôi viết những dòng chữ này vừa để sám hối, vừa mong các Phật tử và các Học giả thông cảm cho.

Phiên dịch Tam Tạng Pāli có một dụng ý khác quan trọng hơn. Trước năm 1952, Việt Nam chúng ta chỉ biết có một số Kinh Đại Thừa căn bản, như Kinh Lăng Nghiêm, Kinh Pháp Hoa, Kinh Bát Nhã, Kinh Kim Cang, Kinh Di Đà v.v... dầu rằng chúng ta vẫn có Hán Tạng hết sức phong phú, nhưng ít người nghiên cứu. Các Kinh A Hàm, Kinh Tứ Thập Nhị Chương, Kinh Di Giáo cũng có được đề cập. Tuy có biết, nhưng không dám học vì theo tứ y, cần phải "y liễu nghĩa kinh, bất y bất liễu nghĩa kinh."

Qua Tích Lan, chúng tôi được biết đến Tam Tạng Pāli, rất là phong phú, rất gần với lời dạy nguyên thỉ của đức Phật, lại được phổ biến rộng rãi ở năm châu. Qua Ấn Độ, được biết thêm Tạng Sanskrit, dồi dào và phong phú hơn cả Tạng Pāli, nhưng nguyên bản gần như mất hết cả, ngoại trừ vài chục bộ mới tìm lại được. Cũng may Tạng Sanskrit được dịch ra Tạng Tây Tạng và Hán Tạng, và nhờ vậy hai tạng dịch này là kho tài liệu khá đầy đủ cho nguyên tạng Sanskrit. Nhưng nếu Pāli là Tam tạng vừa là nguyên thỉ, vừa là của học phái Thượng Tọa Bộ, Tạng Sanskrit phong phú hơn, là Tam Tạng cũng vừa là nguyên thỉ, vừa thuộc nhiều học phái như Nhứt Thế Hữu Bộ, Đại Chúng Bộ, Đàm Vô Đức Bộ, Di Sa Tắc Bộ v.v... và cũng vừa là tạng của Đại Thừa. Gía trị của hai tạng dịch là như vậy, và Tạng Trung Hoa cũng có dịch một số kinh tạng Pāli có thể do Ngài Pháp Hiển, thế kỷ thứ VI đem từ Tich Lan về. Nếu chúng ta muốn tìm đến Tạng nào hay Kinh nào có thể là đại diện cho nguyên thỉ, chúng ta chỉ cần so sánh Kinh Tạng Luật Tạng Pāli và Kinh Tạng A Hàm và Luật Tạng các Học phái. Những điểm nào giống nhau, thời chúng ta có thể chấp nhận là Tạng Nguyên Thỉ. Những điểm dị biệt có thể là do dị biệt lập trường của các Học phái. Cho dịch Trường Bộ Kinh này, chúng tôi không mong gì hơn là giới thiệu Tạng Pāli cho Phật tử và Học giả Việt Nam và cũng mở đầu một môn học mới, tức là môn Tỷ Giáo Học giữa Kinh Tạng, Luật Tạng Pāli và Tạng chữ Hán tương đương. Môn Tỷ Giáo học này sẽ giúp chúng ta hiểu được thế nào là Tạng Nguyên Thỉ của Phật Giáo Tìm mua: Kinh Trường Bộ - Tập 1 TiKi Lazada Shopee

Có người sẽ cho, dịch Tạng Pāli là tuyên truyền cho Tiểu Thừa, phản lại tư tưởng Đại Thừa. Chúng ta nên chấm dứt ngay thái độ ngây thơ và buồn cười này. Đạo Phật không có Đại Thừa, Tiểu Thừa, không có Nam Tông, Bắc Tông. Đạo Phật gồm có một số giáo lý căn bản mà học phái nào cũng phải tôn trọng, một số pháp môn thiết yếu mà đệ tử Phật tử nào cũng phải y cứ để tu hành, nếu không muốn lạc vào tà giáo, ngọai đạo. Cho dịch Tạng Pāli là chúng tôi muốn giới thiệu và tìm hiểu số giáo lý căn bản ấy và số pháp môn thiết yếu ấy. Những danh từ Đại Thừa, Tiểu Thừa, Nam Tông, Bắc Tông là những danh từ đẻ ra sau này để phân biệt các học phái, và một học phái chỉ được gọi là học phái Phật Giáo khi nào học phái ấy tôn trọng và trung thực với số giáo lý, số pháp môn căn bản ấy.

Ngày nay, một nhà nghiên cứu Phật Giáo, phải biết đến Phật Giáo Nguyên Thỉ, phải biết đến Phật Giáo các Học Phái và phải biết đến Phật Giáo Đại Thừa mới có thể có một cái nhìn đại thể về lịch sử tư tưởng Phật Giáo. Sau khi nắm được cái nhìn đại thể, vị ấy có thể chọn lấy một ngành nào, hay một pháp môn nào làm ngành chuyên môn của mình. Cho dịch Kinh Tạng Pāli, chúng tôi muốn giúp phần tài liệu nghiên cứu cho các nhà học giả ấy để có thể biết đến Phật Giáo Nguyên Thỉ và biết đến Học phái Thượng Tọa Bộ, một học phái có tiếng là bảo thủ nhất, trung thành với tư tưởng và lối sống Phật Giáo Nguyên Thỉ nhất, và là học phái duy nhất gìn giữ được gần như trọn vẹn cả ba tạng giáo điển.

Hơn thế nữa, ngày nay chúng ta nhận thấy một chiều hướng mới đã bắt đầu sống dậy trong những nhà tìm hiểu tư tưởng Phật Giáo, một chiều hướng đi ngược lên Phật Giáo Nguyên Thỉ, tìm hiểu những căn bản giáo lý mà phần lớn các học phái chấp nhận, giới thiệu một lối sống đích thực, đức Phật muốn giảng dạy cho các đệ tử để sống ngay với đời sống hiện tại, khỏi phải qua những phân ly các học phái, hay những mê tín, dị đoan, cuồng tín v.v... đã dần dần xâm nhập vào Đạo Phật, làm mất bản chất thuần túy của Đạo Phật nghìn xưa. Hơn nữa, ngày nay người ta dần dần ý thức rằng chỉ có Đạo Phật Nguyên Thỉ mới đáp ứng được những đòi hỏi của một thế giới khoa học hiện tại. Một tôn giáo muốn được giới trí thức trẻ hiện tại chấp nhận, vừa phải không mâu thuẫn với những phát minh khoa học mới mẻ nhất, vừa phải giải quyết được những vấn đề thuộc phạm vi con người của con người ở thế kỷ thứ hai mươi, hai mốt này. Chỉ có Đạo Phật Nguyên Thỉ mới may ra đáp ứng được những đòi hỏi trên, và cho dịch tập Trường Bộ Kinh này, chúng tôi nuôi dưỡng một hy vọng rất khiêm tốn, là giới thiệu được tới tay các Học giả và các Phật tử, một phần nào những lời dạy thật sự nguyên thỉ hay gần nguyên thỉ nhất của Đạo Phật.

Tỷ kheo Thích Minh Châu

Đại học Vạn Hạnh

Sài Gòn, 1972Dưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Thích Minh Châu":Đại Thừa Và Sự Liên Hệ Với Tiểu ThừaKinh Tiểu Bộ - Tập 1Kinh Tiểu Bộ - Tập 2Kinh Tiểu Bộ - Tập 3Kinh Tiểu Bộ - Tập 4Kinh Tiểu Bộ - Tập 5Kinh Tiểu Bộ - Tập 6Kinh Tiểu Bộ - Tập 7Kinh Tiểu Bộ - Tập 8Kinh Tiểu Bộ - Tập 9Kinh Tiểu Bộ - Tập 10Kinh Tiểu Bộ - Tập 11Kinh Tiểu Bộ - Tập 12Kinh Trung Bộ - Tập 1Kinh Trung Bộ - Tập 2Kinh Trung Bộ - Tập 3Kinh Trường Bộ - Tập 1Kinh Trường Bộ - Tập 2Kinh Trường Bộ - Tập 3Kinh Tương Ưng Bộ - Tập 1Kinh Tương Ưng Bộ - Tập 2Kinh Tương Ưng Bộ - Tập 3Kinh Tương Ưng Bộ - Tập 4Kinh Tương Ưng Bộ - Tập 5Kinh Tương Ưng Bộ - Tập 6Kinh Tăng Chi Bộ - Tập 1Kinh Tăng Chi Bộ - Tập 2Kinh Tăng Chi Bộ - Tập 3Kinh Tăng Chi Bộ - Tập 4Kinh Tăng Chi Bộ - Tập 5Kinh Tăng Chi Bộ - Tập 6

Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Kinh Trường Bộ - Tập 1 PDF của tác giả Thích Minh Châu nếu chưa có điều kiện.

Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.

Nguồn: thuviensach.vn

Đọc Sách

Từ Bi Thủy Sám Pháp (Thích Trí Quang)
Mục Lục Tiểu Dẫn …...…….. viii Tựa …... ix Quyển Thượng.…...……. 1 Khai Kinh.…... 2 Tìm mua: Từ Bi Thủy Sám Pháp TiKi Lazada Shopee A1. Mở Đầu Sám Hối... 9 B1. Lý Do Sám Hối...……9 B2. Căn Bản Sám Hối. 11 B3. Những Điều Sám Hối..……….. 11 B4. Phương Tiện Sám Hối..………. 12 B5. Nghĩ Nhớ Tam Bảo Để Sám Hối.………15 B6. Cảnh Giác Vô Thường Và Khổ Báo Để Sám Hối ………...……16 B7. Cảnh Giác Tội Lỗi Để Sám Hối.……… 16 A2. Sám Hối Phiền Não...…. 17 B1. Sám Hối Căn Bản Của Phiền Não.……... 17 B2. Sám Hối Tính Chất Qua Danh Nghĩa Của Phiền Não..…….. 18 B3. Sám Hối Nhân Duyên Của Phiền Não.…. 19 B4. Lời Nguyện Về Sự Sám Hối Nhân Duyên Của Phiền Não... 21 B5. Giá Trị Của Sự Sám Hối..…….. 23 B6. Lặp Lại Tâm Tư Để Sám Hối. 24 B7. Lặp Lại Cảnh Giác Để Sám Hối.……..…. 25 B8. Sám Hối Những Phiền Não Nặng Nhất...………... 26 B9 Sám Hối Những Phiền Não Nặng Và Sâu...………... 27 B10. Lời Nguyện Về Sự Sám Hối Những Phiền Não Trên..…….. 28 Phát Nguyện Hồi Hướng...….. 30 Quyển Trung.……. 40 Khai Kinh.………..41 B11. Lạy Phật Và Lặp Lại Tâm Tư Để Sám Hối...…. 48 Văn Từ Bi Thủy Sám v B12. Sám Hối Sự Chướng Ngại Của Phiền Não...….. 50 B13. Lời Nguyện Và Lạy Phật Về Sự Sám Hối Trên...…54 A3. Sám Hối Ác Nghiệp...…..55 B1. Giải Tỏa Nghi Hoặc Bằng Cách Phân Loại Về Nghiệp..…….. 55 B2. Sám Hối Tổng Quát Về Ác Nghiệp.……. 57 B3. Lời Nguyện Về Sự Sám Hối Trên.………59 B4. Sám Hối Riêng Biệt Về Ác Nghiệp.……..60 C1. Sám Hối 3 Ác Nghiệp Của Thân.…….61 D1. Sám Hối Ác Nghiệp Sát Sinh.……61 Đ1. Lời nói đầu (lý do sám hối sát sinh và khổ báo của ác nghiệp này …... 61 Đ2. Nguyên Nhân Và Phương Tiện Của Ác Nghiệp Sát Sinh..………. 62 Đ3. Sám Hối Ác Nghiệp Sát Sinh..….. 63 Đ4. Lời Nguyện Và Lạy Phật Về Sự Sám Hối Trên ……...……... 65 D2. Sám Hối Ác Nghiệp Trộm Cướp... 67 Đ1. Lời Nói Đầu (Định Nghĩa Trộm Cướp Và Khổ Báo Của Ác Nghiệp Này).. 67 Đ2. Sám Hối Ác Nghiệp Trộm Cướp.. 68 Đ3. Lời Nguyện Về Sự Sám Hối Trên.… 71 D3. Sám Hối Ác Nghiệp Dâm Dục.….. 71 Đ1. Lời Nói Đầu (Nỗi Khổ Của Ái Dục Và Khổ Báo Của Ác Nghiệp Dâm Dục). 71 Đ2. Sám Hối Ác Nghiệp Dâm Dục.……. 72 Đ3. Lời Nguyện Về Sự Sám Hối Trên.… 73 C2. Sám Hối 4 Ác Nghiệp Của Miệng.….. 73 D1. Lời Nói Đầu (Khổ Báo Ác Nghiệp Của Miệng).…...…. 73 D2. Sám Hối Ác Nghiệp Nói Thô Ác..………...…74 D3. Sám Hối Ác Nghiệp Nói Dối Trá.. 75 Đ1. Sám Hối Ác Nghiệp Nói Dối Trá Nặng...……….75 Đ2. Sám Hối Ác Nghiệp Nói Dối Trá Lớn...……….. 75 D4. Sám Hối Ác Nghiệp Nói Thêu Dệt ……..…. 76 D5. Sám Hối Ác Nghiệp Nói Hai Lưỡi ……….77 D6. Lời Nguyện Về Sự Sám Hối 4 Ác Nghiệp Của Miệng …….….. 77 C3. Sám Hối Ác Nghiệp Của 6 Căn.……. 78 Văn Từ Bi Thủy Sám vi D1. Sám Hối Ác Nghiệp Của 6 Căn.……...……... 78 D2. Lời Nguyện Về Sự Sám Hối Này.…….…... 79 Phát Nguyện Hồi Hướng...…...81 Quyển Hạ.………. 91 Khai Kinh.……….. 92 C4. Sám Hối Ác Nghiệp Đối Với Tam Bảo...………. 99 D1. Lời Nói Đầu (Lạy Phật Và Lặp Lại Tâm Tư Để Sám Hối) ……...99 D2. Sám Hối Ác Nghiệp Đối Với Phật Bảo..……..……….. 101 D3. Sám Hối Ác Nghiệp Đối Với Pháp Bảo..……..………. 102 Đ1. Sám Hối Ác Nghiệp Vô Ý...……...………102 Đ2. Sám Hối Ác Nghiệp Cố Ý.…102 D4. Sám Hối Ác Nghiệp Đối Với Tăng Bảo..…. 103 D5. Sám Hối Ác Nghiệp Đối Với Cả Tam Bảo.…...………104 D6. Lời Nguyện Về Sự Sám Hối Ác Nghiệp Đối Với Tam Bảo...….. 104 C5. Sám Hối Ác Nghiệp Phức Tạp..……...105 D1. Lời Nói Đầu (Tàm Quí Để Sám Hối).………...……….. 105 D2. Sám Hối Ác Nghiệp Mê Tín...…... 106 D3. Sám Hối Ác Nghiệp Ngạo Ngược.…….….. 106 D4. Sám Hối Ác Nghiệp Nhậu Nhẹt.……….…. 106 D5. Sám Hối Ác Nghiệp Tự Thị..….…107 D6. Sám Hối Ác Nghiệp Buôn Lường.………... 107 D7. Sám Hối Ác Nghiệp Tàn Nhẫn.…..108 D8. Sám Hối Ác Nghiệp Phóng Túng...108 D9. Sám Hối Tổng Quát Về Các Ác Nghiệp...…... 109 D10. Lời Nguyện Và Lạy Phật Về Sự Sám Hối Trên..……. 109 A4. Sám Hối Khổ Báo...…….111 B1. Lời Nói Đầu...………..111 C1. Quả Báo Khó Tránh Nhưng Sám Hối Trừ Được...111 C2. Cảnh Giác Sự Chết Và Khổ Báo.…….112 Văn Từ Bi Thủy Sám vii C3. Cảnh Giác Vô Thường..……112 C4. Cảnh Giác Luân Hồi Khổ Báo.………113 B2. Sám Hối Khổ Báo Địa Ngục..…114 C1. Sám Hối Khổ Báo Địa Ngục A Tì.….. 114 C2. Sám Hối Khổ Báo Các Địa Ngục Khác...……….. 115 C3. Lời Nguyện Và Lạy Phật Về Sự Sám Hối Khổ Báo Địa Ngục.…….. 118 B3. Sám Hối Khổ Báo 3 Ác Đạo Khác.…… 119 C1. Lời Nói Đầu (Cảnh Giác Kẻ Chỉ Lo Hiện Tại Mà Không Biết Lo Tương Lai).. 119 C2. Sám Hối Khổ Báo Súc Sinh...120 C3. Sám Hối Khổ Báo Ngạ Quỉ...121. C4. Sám Hối Khổ Báo Quỉ Thần.………... 121 C5. Lời Nguyện Về Sự Sám Hối Khổ Báo Của 3 Ác Đạo..……122 B4. Sám Hối Dư Báo Nhân Gian..…123 C1. Lời Nói Đầu (Mọi Sự Trái Ý Đều Là Dư Báo).. 123 C2. Sám Hối Dư Báo Nhân Gian.……….. 124 Phát Nguyện Hồi Hướng.….. Chú Thích.………. 137 Mục Lục..ivĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Từ Bi Thủy Sám Pháp PDF của tác giả Thích Trí Quang nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Phương Pháp Thiền Tập (Thích Thông Huệ)
Mục Lục Lời nói đầu PHẦN I - CHÁNH NIỆM TRONG MỌI LĨNH VỰC CỦA ĐỜI SỐNG I.- Ý NGHĨA CỦA CHÁNH NIỆM II.- THỰC TẬP CHÁNH NIỆM Tìm mua: Phương Pháp Thiền Tập TiKi Lazada Shopee 1.- Nguyên tắc 2.- Áp dụng công phu PHẦN II - PHƯƠNG PHÁP TỌA THIỀN I.- HƯỚNG DẪN CÁC GIAI ĐOẠN A- Nguyên tắc chung B.- Các giai đoạn tọa thiền II.- NGHI THỨC TỌA THIỀN A.- Lễ Phật B.- Hô Thiền D.- Tụng Kinh III.- CÁC TRIỆU CHỨNG CÓ THỂ GẶP KHI TỌA THIỀN ---o0o--- Lời nói đầu Trong quyển Căn Bản Thiền Tập, chúng tôi đã trình bày những nguyên tắc chủ yếu trong công phu tu thiền. Một số thiền sinh yêu cầu chúng tôi cụ thể hóa phương pháp tu hành trong mọi tình huống của đời sống, lúc tĩnh cũng như khi động. Nhận thấy yêu cầu này rất chính đáng, lại cần thiết cho những người sơ cơ, nên chúng tôi soạn tiếp quyển này; mục đích là trình bày những phương thức hành thiền một cách ngắn gọn, sao cho mọi người đều có thể áp dụng công phu. Vì đời sống thiền phải được biểu hiện mọi nơi mọi lúc, nên Thiền giả phải miên mật hành trì, không giới hạn thời gian và không gian. Riêng đối với người mới vào đạo, do nghiệp thức lôi dẫn, vọng niệm lẫy lừng, cần chú trọng tọa thiền, vì đây là tư thế dễ định tâm hơn cả. Ở đây, chúng tôi chủ ý soạn riêng phần tọa thiền theo nghi thức chung trong các Thiền viện thuộc Thiền phái Trúc Lâm. Chúng tôi cũng trình bày những phương cách thực hiện chánh niệm trong một số trường hợp cụ thể, từ đó chúng ta có thể suy ra để áp dụng vào các tình huống tương tự. Kết hợp với quyển Căn Bản Thiền Tập, hy vọng quyển Phương Pháp Thiền Tập này sẽ giúp chúng ta hiểu rõ đường lối, cách thực hành, để công phu của chúng ta ngày càng đạt nhiều kết quả. Nguyện cho chúng ta cùng tất cả chúng sanh vững tiến trên đường tu và sớm thành tựu đạo nghiệp. Nha Trang - Khánh Hòa Đầu Xuân Tân Tỵ - 2001 THÍCH THÔNG HUỆĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Phương Pháp Thiền Tập PDF của tác giả Thích Thông Huệ nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Vũ Trụ Trong Vỏ Hạt Dẻ (Stephen Hawking)
MỤC LỤC GIỚI THIỆU CỦA VIETSCIENCES GIỚI THIỆU CỦA NHÀ XUẤT BẢN LỜI NÓI ĐẦU CHƯƠNG 1 Tìm mua: Vũ Trụ Trong Vỏ Hạt Dẻ TiKi Lazada Shopee LƯỢC SỬ VỀ THUYẾT TƯƠNG ĐỐI CHƯƠNG 2 HÌNH DÁNG CỦA THỜI GIAN CHƯƠNG 3 VŨ TRỤ TRONG MỘT VỎ HẠT CHƯƠNG 4 TIÊN ĐOÁN TƯƠNG LAI CHƯƠNG 5 BẢO VỆ QUÁ KHỨ CHƯƠNG 6 TƯƠNG LAI CỦA CHÚNG TA? CÓ THỂ LÀ STAR TREK HAY KHÔNG? CHƯƠNG 7 MÀNG VŨ TRỤ MỚI THUẬT NGỮ CHỈ MỤC GIỚI THIỆU CỦA VIETSCIENCES Thời gian gần đây các ngành khoa học đặc biệt ngành vật lý đã làm được một bước tiến rất dài. Kiến thức của ngành vật lý đã không còn rời rạc, xa vời mà nó đã dần trở thành một khoa học thống nhất. Các lý thuyết đã và đang kết nối với nhau thành một bản trường ca. Bản trường ca này không chỉ nhằm giải thích các quan điểm triết học cao siêu của con người với vũ trụ mà nó lại còn thâm nhập vào mọi lĩnh vực mọi ngõ ngách ứng dụng trong đời sống. Một trong những nhà vật lý nổi bật nhất sau Newton và Einstein sống ở cuối thiên niên kỷ thứ hai của nhân loại không ai khác hơn là Stephen Hawking (sinh năm 1942). Ngoài những đóng góp vĩ đại của ông trong nỗ lực thống nhất các qui luật của vật lý thì ông còn có một khả năng truyền đạt tư tưởng tuyệt vời. Các sách của ông viết nhằm giới thiệu về triết học, vật lý cũng như về vũ trụ quan sinh động và dễ hiểu đến nỗi có nhiều lần những sách này đã dược dịch ra nhiều thứ tiếng và chúng còn bán chạy hơn cả những tiểu thuyết hay ho hấp dẫn nhất. Vietsciences xin giới thiệu với các bạn tác phẩm “Vũ Trụ Trong Một Vỏ Hạt” của dịch giả Dạ Trạch từ nguyên bản Anh ngữ “The Universe in a Nutshell” (2001). Vì là người làm việc nghiên cứu trong chuyên ngành vật lý nên anh Dạ Trạch hiểu rất sâu, chính xác, và rõ ràng các tư tưởng mà Hawking nêu ra trong cuốn sách mới này của ông. Chúng tôi tin rằng bản dịch Việt ngữ mà anh Dạ Trạch đã dày công dịch thuật sẽ mang đến cho các bạn đúng những cảm giác và các kiến thức lý thú, hấp dẫn, bất ngờ mà Hawking đã đem lại cho hàng triệu độc giả bằng tiếng mẹ đẻ là Anh ngữ. Trân Trọng Võ Quang NhânDưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Stephen Hawking":Vũ Trụ Trong Vỏ Hạt DẻBản Thiết Kế Vĩ ĐạiLược Sử Thời GianChìa Khóa Vũ Trụ Của GeorgeĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Vũ Trụ Trong Vỏ Hạt Dẻ PDF của tác giả Stephen Hawking nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Vũ Trụ Trong Vỏ Hạt Dẻ (Stephen Hawking)
MỤC LỤC GIỚI THIỆU CỦA VIETSCIENCES GIỚI THIỆU CỦA NHÀ XUẤT BẢN LỜI NÓI ĐẦU CHƯƠNG 1 Tìm mua: Vũ Trụ Trong Vỏ Hạt Dẻ TiKi Lazada Shopee LƯỢC SỬ VỀ THUYẾT TƯƠNG ĐỐI CHƯƠNG 2 HÌNH DÁNG CỦA THỜI GIAN CHƯƠNG 3 VŨ TRỤ TRONG MỘT VỎ HẠT CHƯƠNG 4 TIÊN ĐOÁN TƯƠNG LAI CHƯƠNG 5 BẢO VỆ QUÁ KHỨ CHƯƠNG 6 TƯƠNG LAI CỦA CHÚNG TA? CÓ THỂ LÀ STAR TREK HAY KHÔNG? CHƯƠNG 7 MÀNG VŨ TRỤ MỚI THUẬT NGỮ CHỈ MỤC GIỚI THIỆU CỦA VIETSCIENCES Thời gian gần đây các ngành khoa học đặc biệt ngành vật lý đã làm được một bước tiến rất dài. Kiến thức của ngành vật lý đã không còn rời rạc, xa vời mà nó đã dần trở thành một khoa học thống nhất. Các lý thuyết đã và đang kết nối với nhau thành một bản trường ca. Bản trường ca này không chỉ nhằm giải thích các quan điểm triết học cao siêu của con người với vũ trụ mà nó lại còn thâm nhập vào mọi lĩnh vực mọi ngõ ngách ứng dụng trong đời sống. Một trong những nhà vật lý nổi bật nhất sau Newton và Einstein sống ở cuối thiên niên kỷ thứ hai của nhân loại không ai khác hơn là Stephen Hawking (sinh năm 1942). Ngoài những đóng góp vĩ đại của ông trong nỗ lực thống nhất các qui luật của vật lý thì ông còn có một khả năng truyền đạt tư tưởng tuyệt vời. Các sách của ông viết nhằm giới thiệu về triết học, vật lý cũng như về vũ trụ quan sinh động và dễ hiểu đến nỗi có nhiều lần những sách này đã dược dịch ra nhiều thứ tiếng và chúng còn bán chạy hơn cả những tiểu thuyết hay ho hấp dẫn nhất. Vietsciences xin giới thiệu với các bạn tác phẩm “Vũ Trụ Trong Một Vỏ Hạt” của dịch giả Dạ Trạch từ nguyên bản Anh ngữ “The Universe in a Nutshell” (2001). Vì là người làm việc nghiên cứu trong chuyên ngành vật lý nên anh Dạ Trạch hiểu rất sâu, chính xác, và rõ ràng các tư tưởng mà Hawking nêu ra trong cuốn sách mới này của ông. Chúng tôi tin rằng bản dịch Việt ngữ mà anh Dạ Trạch đã dày công dịch thuật sẽ mang đến cho các bạn đúng những cảm giác và các kiến thức lý thú, hấp dẫn, bất ngờ mà Hawking đã đem lại cho hàng triệu độc giả bằng tiếng mẹ đẻ là Anh ngữ. Trân Trọng Võ Quang NhânDưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Stephen Hawking":Vũ Trụ Trong Vỏ Hạt DẻBản Thiết Kế Vĩ ĐạiLược Sử Thời GianChìa Khóa Vũ Trụ Của GeorgeĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Vũ Trụ Trong Vỏ Hạt Dẻ PDF của tác giả Stephen Hawking nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.