Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Lão Tử Tinh Hoa (Nguyễn Duy Cần)

MỤC LỤC:

Vài lời thưa trước

PHẦN I

I. Lược sử Lão Tử

II. Sách của Lão Tử: Đạo Đức Kinh Tìm mua: Lão Tử Tinh Hoa TiKi Lazada Shopee

A. Văn chương trong sách Lão Tử

B. Các nhà chú giải Lão Tử

PHẦN II. HỌC THUYẾT LÃO TỬ

I. PHẦN TỔNG QUAN

A. Đạo là gì?

B. Cái Động của Đạo

C. Huyền Đồng 玄同

D. Chính trị

II. PHẦN PHÂN TÍCH

ĐẠO 道

A. Về bản thể

B. Về nhân sự

ĐỨC 德

A. Đức (德)

B. Huyền Đức (玄德)

VÔ 無

A. Vô tuyệt đối

B. Vô đối đãi

TỰ NHIÊN 自然

NHÂN NGHĨATHÁNH TRÍ 仁義聖智

HỌC 學

PHẢN VÀ PHỤC 反復

TỔN HỮU DƯ - BỔ BẤT TÚC 損有餘 - 補不足

TRI TÚC - TRI CHỈ 知足 - 知止

BẤT TRANH 不争

NHU NHƯỢC 柔弱

BẤT NGÔN CHI GIÁO 不言之敎

TAM BỬU 三寶

HUYỀN ĐỒNG 玄同

VÔ VI 無為

PHẦN III

A. Sự biến thiên của Lão học

B. Lão Tử và Khổng Tử

C. Ảnh hưởng sách Lão Tử

Vài lời thưa trước

Vì lúc chép lại tôi không có “sách giấy” nên đã chép không theo đúng thứ tự các tiết. Trong một dịp về quê tôi tìm lại tác phẩm này (tôi mua từ năm 1994) nên nay tôi cũng bắt đầu chép lại từ phần thứ hai. Ngoài việc sắp xếp lại theo đúng thứ tự trong sách, tôi còn sửa một vài lỗi chính tả, lược bỏ những đoạn mà trong sách không có; chép thêm các những chỗ thiếu (bản đó không chép chữ Hán, chữ Pháp, một số các chú thích).

Nhờ trước đây tôi đã chép cuốn Lão tử - Đạo Đức kinh của cụ Nguyễn Hiến Lê (Nxb Văn hoá, năm 2006) nên việc chép chữ Hán trong cuốn Lão tử tinh hoa này không tốn công nhiều, gần như chỉ cần chép lại các đoạn tương ứng trong bản của cụ Nguyễn Hiến Lê rồi sửa lại cho phù hợp với bản của cụ Nguyễn Duy Cần vì hai bản có nhiều chỗ khác nhau như hai ví dụ sau:

- Trong tiết D: Chính trị, phần II: Tổng quan, cụ Nguyễn Duy Cần có trích dẫn câu: “Dân chi khinh tử, dĩ kỳ cầu sinh chi hậu…” (民之輕死, 以其求生之厚…), và dịch là: “dân mà coi thường cái chết, là vì quá trọng cầu cái sống”). Còn bản của cụ Nguyễn Hiến Lê thì chép là: “Dân chi khinh tử, dĩ kì thượng cầu sinh chi hậu…” (民之輕死, 以其上求生之厚…), và dịch là:

“Dân sở dĩ coi thường cái chết là vì nhà cần quyền tự phụng dưỡng quá hậu…”. Vì bản của cụ

Nguyễn Hiến Lê có chữ “thượng”上, còn bản của cụ Nguyễn Duy Cần thì không, nên ý nghĩa câu đó khác nhau như vậy. Điều này cụ Nguyễn Hiến Lê có nêu ra trong cuốn Lão tử - Đạo Đức kinh (xem phần dịch Đạo Đức kinh, chương75).

- Một câu trích dẫn khác, cũng trong trong tiết C: “Dân đa lợi khí, quốc gia tư hôn” (民多利器, 國家滋昏): “Nhân dân nhiều lợi khí, thì nước nhà càng tối tăm”. Tương ứng với chữ “dân” 民 trong câu đó, bản của cụ Nguyễn Hiến Lê chép là “triều” 朝: “Triều đa lợi khí, quốc gia tư hôn” (朝多利器, 國家滋昏): “Triều đình càng nhiều “lợi khí” (tức quyền mưu) thì quốc gia càng hỗn loạn” (Chương 57).

Hai ví dụ trên có một điểm chung là: theo bản của cụ Nguyễn Duy Cần thì người có lỗi đều là dân, còn theo bản của cụ Nguyễn Hiến Lê thì người có lỗi đều là nhà cầm quyền.

Trong cuốn Đạo Đức kinh dễ hiểu, Phan Ngọc cho biết: “Trong việc dịch này tôi cảm ơn các bản dịch tiếng Việt của Nguyễn Hiến Lê, Thu Giang, Giáp Văn Cường mà tôi đều tham khảo với tinh thần “Hư tâm cầu học”. Đó đều là những bản dịch tốt, biểu hiện một trình độ Hán học sâu và một công phu khảo cứu hết sức nghiêm túc. So với nhiều bản dịch tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Đức, tiếng Nga thì nó dễ hiểu hơn.

Tôi chỉ giới thiệu cách dịch dễ hiểu cho nên gọi nó là Đạo Đức Kinh dễ hiểu, còn Đạo Đức Kinh chính nghĩa là chuyện của các thế hệ sau”. Hai câu tương ứng với hai ví dụ nêu trên, Phan Ngọc phiên âm và dịch nghĩa như sau:

- “Dân chi khinh tử, dĩ kỳ thượng cầu sinh chi hậu…”: Dân mà coi thường cái chết là vì người trên lo cái sống của họ quá nặng…

- “Dân đa lợi khí, quốc gia tư hôn”: Khi dân có nhiều mánh khóe mưu lợi (/lợi khí/) thì nước nhà sẽ tối tăm.

Như vậy, câu trước, bản của Phan Ngọc có chữ “thượng” giống như bản của cụ Nguyễn Hiến Lê; còn câu sau dùng chữ “dân” giống như bản của cụ Nguyễn Duy Cần [1].

Sách dày khoảng 250 trang (không kể phần sách tham khảo và mục lục mà tôi không chép lại) mà phần thứ hai gồm khoảng 170 trang, tức khoảng 70% tác phẩm, nên phần tôi đánh máy không đáng kể so với phần tôi chép lại từ blogspot Chu Văn An. Xin chân thành cảm ơn người đã đăng phần hai tác phẩm Lão Tử Tinh Hoa và xin trân trọng giới thiệu cùng các bạn.

GoldfishDưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Nguyễn Duy Cần":Lão Tử Đạo Đức KinhLão Tử Tinh HoaThuật Xử Thế Của Người XưaCái Dũng Của Thánh NhânCái Cười Của Thánh NhânTinh Hoa Đạo Học Đông PhươngTrang Tử Và Nam Hoa KinhDịch Học Tinh HoaPhật Học Tinh HoaToàn Chân Triết Luận

Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Lão Tử Tinh Hoa PDF của tác giả Nguyễn Duy Cần nếu chưa có điều kiện.

Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.

Nguồn: thuviensach.vn

Đọc Sách

Địa Ngục Biến Hiện Ký (Liên Hoa Văn Hải)
ĐỊA NGỤC BIẾN HỊÊN KÝ CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ LIÊN SINH THÁNH TÔN. DỊCH GIẢ: LIÊN HOA VĂN HẢI. ĐỊA NGỤC BIẾN HỊÊN (MỞ ĐẦU). Nhiều năm trước, tôi đã sớm đi qua lại trong “pháp giới”, đương nhiên cõi “âm gian” bao quát này, tôi tự thân đã trông thấy “địa ngục biến hiện”. Nội dung cuốn sách này, cũng chính là ghi lại sự biến hiện trong địa ngục, chính là những sự cố trong cõi âm hoặc cũng có người nói đến: “Lư Thắng Ngạn, Ngài trông thấy địa ngục biến hiện, còn chúng tôi làm sao hiểu được mà không trông thấy?” Tôi đáp lại như sau: Tìm mua: Địa Ngục Biến Hiện Ký TiKi Lazada Shopee “Muốn trông thấy địa ngục biến hiện kỳ thực không khó. Nếu như một người nghiệp lực nặng, tại lúc lâm chung tất nhiên trông thấy địa ngục biến hiện xảy đến. Cũng vậy, nếu như một người tinh tấn tu hành Phật đạo, có trọn đủ “định lực”, “tuệ lực”, “công đức lực”, 3 lực này hợp lại một, nếu người này muốn trông thấy địa ngục biến hiện thì cũng có thể trông thấy địa ngục biến hiện.” Nhân gian bây giờ chính là đời mạt pháp, những người có đủ khả năng hiểu rõ chánh pháp rất ít, dĩ nhiên những người tu xuất được định lực, tuệ lực, công đức lực cũng thấy không nhiều lắm, nhân đó người chân thực trông thấy địa ngục biến hiện thực sự chẳng nhiều. Tôi vì hoằng pháp lợi sinh, vì cứu khổ cứu nạn, trừ bệnh tật kéo dài năm sống, trị ác khuyến thiện, chuyển nguy thành an, chuyển họa thành phúc, cho nên trong 187 cuốn văn tập đầu tiên, tôi đều viết về “địa ngục biến hiện ký”. Không chủ ý nào khác, 3 chữ “cứu nhân tâm”. Trong cuốn sách này, toàn là sự tích linh cảm, tôi dùng hình dạng của câu chuyện viết ra, tuy nhiên vì đời tư cá nhân và mặc dầu thời điểm, địa danh, người, sự việc đều xác thực, nhưng không thể không dấu kín, hoặc dùng tên giả, hoặc nơi chốn giả, tôi tại đây xin thanh minh rằng nếu như có sự phụ họa theo, thuần chỉ là sự trùng hợp. Tôi xin cầu nguyện rằng: 1/ Người đọc cuốn sách này nhập vào chánh tín; 2/ Người đọc cuốn sách này nhập vào chánh tu; 3/ Người đọc cuốn sách này được thăng lên Thiên giới; 4/ Người đọc cuốn sách này Kiến Tánh thành Phật. ĐỊA CHỈ LIÊN LẠC LIÊN SINH HOẠT PHẬT LƯ THẮNG NGẠN: SHENG-YEN LU REDMOND WA, 98052 USAĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Địa Ngục Biến Hiện Ký PDF của tác giả Liên Hoa Văn Hải nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Chiết Tự Chữ Hán (Đạo Cao Đài)
MỤC LỤC LỜI NÓI ĐẦU 11 Thử Định nghĩa Chiết tự là gì?.. 12 Chữ Nho là linh tự... 15 CHƯƠNG I Tìm mua: Chiết Tự Chữ Hán TiKi Lazada Shopee ĐẠI CƯƠNG VỀ NÉT BÚT 17 1. 6 nét cơ bản đầu tiên... 17 2. Hai loại nét còn lại có nhiều biến thể khác nhau.. 18 3. Nét sau kết hợp bởi 2 nét đơn gấp khúc. 18 4. Các nét bút kết hợp không theo chuẩn cơ bản... 18 4. Thứ tự nét bút... 19 ❒ 1. Trên trước, dưới sau..19 ❒ 2. Trái trước phải sau...19 ❒ 3. Ngoài trước, trong sau..20 ❒ 4. Nét đứng ở giữa viết trước nét đứng hai bên hoặc ở dưới..20 CHƯƠNG II CHIẾT TỰ CHỮ HÁN 23 A- CHỮ ĐƠN. 23 ❒ 1-BẦN 貧.23 ❒ 2- BĨ -THÁI là gì?...25 ❒ 3- CHÁNH 正..34 ❒ 4- CHỦ 主.36 ❒ 5- CHÚA 主.41 ❒ 6- CỔ 蠱...42 ❒ 7- CUỒNG 狂..48 ❒ 8- ĐẠO 道.51 ❒ 9- ĐIỂU 鳥 (11 nét).53 ❒ 10- ĐÔNG 東...54 ❒ 11- ĐỨC 德...57 ❒ 12- ĐIỀN 田..59 ❒ 13- GIẢI 解 64 ❒ 14- HIẾU 孝..66 ❒ 15- HÒA 和..69 ❒ 16- HIẾU 孝 - TÌNH 情..72 ❒ 17- HỌC 學..74 ❒ 18- HOẶC 或...75 ❒ 19- KIỀN 乾..76 ❒ 20- KHẢO 拷...80 ❒ 21- KHÍ 氣.83 ❒ 22- KHỔ 苦..85 ❒ 23- LÊ 梨...88 ❒ 24- MINH 明 (8 nét)..89 ❒ 25- NIỆM 念.94 ❒ 26- NGỌC 玉..110 ❒ 27- NGHĨA 義.113 ❒ 28- NGỤC 獄..114 ❒ 29- NGUƠN 元..116 ❒ 30- NGUƠN NGỌC 元玉... 120 ❒ 31- NHẠC 樂. 120 ❒ 32- NHO 儒... 124 ❒ 33- NHÂN...127 ❒ 34- NHŨ 乳.131 ❒ 35- NHỰT 日..132 ❒ 36- PHÁP 法...134 B- PHẦN TỪ NGỮ... 138 ❒ 1- ÂM DƯƠNG 陰陽.138 ❒ 2- BÁC-ÁI 博愛..145 ❒ 3- BÁT ÂM 八 音.. 149 ❒ 4- CAO-ĐÀI 高臺..150 ❒ 5- CÀN KHÔN 乾坤.153 ❒ 6- ĐẠI-ĐẠO TAM-KỲ PHỔ-ĐỘ 大 道 三 期 普 渡..156 ❒ 7- CẦU NGUYỆN 求願.. 160 ❒ 8- CỬU-TRÙNG-ĐÀI 九重臺..162 ❒ 9- CHUNG ĐỈNH 鍾 鼎.. 170 ❒ 10- ĐẠI-ĐỒNG 大同... 172 ❒ 11- ĐẠO TÂM 道 心..174 ❒ 12- LONG TU PHIẾN 龍鬚扇... 177 C- GIAI THOẠI VĂN CHƯƠNG.. 181 ❒ LỐI CHIẾT TỰ...182Dưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Đạo Cao Đài":Kinh Sám HốiThượng Đế Giảng Chân LýPhật Mẫu - Diêu Trì Kim MẫuTìm Hiểu Về Thiên Tai Và Thiên CơĐại Giác Thánh KinhVì Sao Thờ Chữ KhíLuyện Tinh - Khí - ThầnChiết Tự Chữ HánThánh Ngôn Hiệp TuyểnBước Đầu Học ĐạoGóp Nhặt Chuyện ĐạoThất Chân Nhân QuảGiáo Lý Đạo Cao Đài Cơ BảnTriết Lý Đại ĐồngĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Chiết Tự Chữ Hán PDF của tác giả Đạo Cao Đài nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Câu Chuyện Của Sanat Kumara (Neverland)
Lời mở đầu Cuốn sách này được dịch thuật bởi Neverland, nhờ sự hỗ trợ lớn lao của Orgonitehoangkim.com và Hiện Hữu. Neverland đã có duyên được biết tới cuốn sách này để dịch thuật, chia sẻ tới cộng đồng. Xin gửi tặng tất cả các bạn hữu duyên biết tới và đón đọc cuốn sách: Câu truyện của Sanat Kumara - Con đường trở thành đấng Hành Tinh Thượng Đế. Mỗi từng chương là một câu chuyện của chính đức Hành Tinh Thượng Đế của Trái Đất chúng ta, trước khi đảm nhận vai trò này, Ngài đã trải qua những bài học tiến hóa cũng như chúng ta đang học hiện nay với rất nhiều kiếp sống trên rất nhiều các hành tinh trong Thiên Hà, do đó khi đọc chúng ta cũng sẽ thấy có sự tương phản nào đó như một cuộc đời nào đó của chúng ta, như Ngài giải thích lý do vì không hề có sự chia rẽ nào giữa tất cả chúng ta với nhau, đó chính là Sự Hợp Nhất, mỗi chúng ta đều được liên kết với nhau, mỗi sinh mệnh đều đang thực hiện một vai trò, một sứ mệnh nào đó trong Sự Hợp Nhất. Ngài là người đã leo lên đỉnh núi cao và giờ đây Ngài đang thực hiện một trách nhiệm lớn lao được Đấng Sáng Tạo gửi gắm qua ngài, để hướng dẫn những người leo núi để họ vươn tới đỉnh núi theo cách của riêng họ. Mười tám triệu năm đã qua kể từ ngày đức Sanat Kumara hoàn thành khóa đạo tạo trên Sao Kim tới Trái Đất để đảm nhận vai trò của mình, tới thời điểm này trong sự tiến hóa của mình và của Thiên Hà, Ngài sẽ bước lên một đỉnh núi cao mới, một cột mốc tiến hóa mới và do đó toàn thể sự sống nơi Trái Đất này cũng đang tiến hóa thăng thiên lên chiều kích 5D của ánh sáng, một thời đại hoàng kim sẽ hiện hữu nơi Trái Đất này. Và cũng là thời điểm thích hợp để Ngài tiết lộ bản thân mình cho nhân loại, vào một thời điểm cực kỳ quan trọng trong sự tiến hóa.Dưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Neverland":Các Con Đường Tiến HóaNgọn Lửa Tím Để Chuyển Hóa Thể Xác Tâm Trí Tâm HồnQuy Luật Tâm ThứcThông Điệp Từ Những Người Anh Em Trong Lòng ĐấtThông Điệp Từ Thế Giới Thượng ThiênTrái Đất RỗngVũ Trụ Và Con NgườiMở Rộng Tình YêuCâu Chuyện Của Sanat KumaraĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Câu Chuyện Của Sanat Kumara PDF của tác giả Neverland nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.
Câu Chuyện Của Sanat Kumara (Neverland)
Lời mở đầu Cuốn sách này được dịch thuật bởi Neverland, nhờ sự hỗ trợ lớn lao của Orgonitehoangkim.com và Hiện Hữu. Neverland đã có duyên được biết tới cuốn sách này để dịch thuật, chia sẻ tới cộng đồng. Xin gửi tặng tất cả các bạn hữu duyên biết tới và đón đọc cuốn sách: Câu truyện của Sanat Kumara - Con đường trở thành đấng Hành Tinh Thượng Đế. Mỗi từng chương là một câu chuyện của chính đức Hành Tinh Thượng Đế của Trái Đất chúng ta, trước khi đảm nhận vai trò này, Ngài đã trải qua những bài học tiến hóa cũng như chúng ta đang học hiện nay với rất nhiều kiếp sống trên rất nhiều các hành tinh trong Thiên Hà, do đó khi đọc chúng ta cũng sẽ thấy có sự tương phản nào đó như một cuộc đời nào đó của chúng ta, như Ngài giải thích lý do vì không hề có sự chia rẽ nào giữa tất cả chúng ta với nhau, đó chính là Sự Hợp Nhất, mỗi chúng ta đều được liên kết với nhau, mỗi sinh mệnh đều đang thực hiện một vai trò, một sứ mệnh nào đó trong Sự Hợp Nhất. Ngài là người đã leo lên đỉnh núi cao và giờ đây Ngài đang thực hiện một trách nhiệm lớn lao được Đấng Sáng Tạo gửi gắm qua ngài, để hướng dẫn những người leo núi để họ vươn tới đỉnh núi theo cách của riêng họ. Mười tám triệu năm đã qua kể từ ngày đức Sanat Kumara hoàn thành khóa đạo tạo trên Sao Kim tới Trái Đất để đảm nhận vai trò của mình, tới thời điểm này trong sự tiến hóa của mình và của Thiên Hà, Ngài sẽ bước lên một đỉnh núi cao mới, một cột mốc tiến hóa mới và do đó toàn thể sự sống nơi Trái Đất này cũng đang tiến hóa thăng thiên lên chiều kích 5D của ánh sáng, một thời đại hoàng kim sẽ hiện hữu nơi Trái Đất này. Và cũng là thời điểm thích hợp để Ngài tiết lộ bản thân mình cho nhân loại, vào một thời điểm cực kỳ quan trọng trong sự tiến hóa.Dưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Neverland":Các Con Đường Tiến HóaNgọn Lửa Tím Để Chuyển Hóa Thể Xác Tâm Trí Tâm HồnQuy Luật Tâm ThứcThông Điệp Từ Những Người Anh Em Trong Lòng ĐấtThông Điệp Từ Thế Giới Thượng ThiênTrái Đất RỗngVũ Trụ Và Con NgườiMở Rộng Tình YêuCâu Chuyện Của Sanat KumaraĐộc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Câu Chuyện Của Sanat Kumara PDF của tác giả Neverland nếu chưa có điều kiện.Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.