Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Phía Đông Mặt Trời - Julia Gregson

Là chuyến hành trình của nàng Rose đến Ấn Độ để chuẩn bị cho kế hoạch kết hôn với một người đàn ông mà cô không hề quen biết. Đi với Rose còn có Victoria, cô phù dâu, đang tìm kiếm một đấng phu quân. Ngoài ra, một phụ nữ khác đi cùng hai cô gái cũng muốn nhân chuyến đi khám phá Ấn Độ để tìm lại tuổi thơ của mình. *** "Ấm áp, quyến rũ, đầy thuyết phục và không thể buông tay một khi quyết định đọc Phía Đông mặt trời." (NHS Magazine) "Một cuốn tiểu thuyết đầy màu sắc với bối cảnh diễn ra tại Ấn Độ trong những năm cuối thập niên 1920 tác động đến tất cả (các tuyến nhân vật), những câu chuyện được kể một cách hoàn hảo, không thể dự đoán." (The Times) *** London, tháng chín năm 1928 Phụ nữ, có trách nhiệm, hai mươi tám tuổi, yêu trẻ em, có kiến thức về Ấn Độ, nhận làm bảo mẫu trong chuyến đi từ Tilbury tới Bombay với thù lao thanh toán bằng một nửa chi phí cho lộ trình. Điều kỳ diệu cuối cùng cũng đã đến với Viva Holloway, sau khi cô phải mất ba đồng sáu xu trả cho mẩu quảng cáo của mình trên ấn bản tháng Chín của tờ Quý cô. Năm ngày sau, Viva có mặt tại một nhà hàng ở Derry & Toms, nội đô thành London, chờ đợi cuộc hẹn với khách hàng đầu tiên của mình, quý bà Jonti Sowerby đến từ Middle Wallop, Hampshire. Thay vì mặc bộ váy bằng lụa may mắn tìm được trong một lần dạo chợ mua bán đồ cũ từ thiện, Viva đến với cuộc hẹn phỏng vấn trong bộ dạng của một người đánh máy thuê, công việc cô đang nhận làm tạm thời dăm bữa nửa tháng, cô ghét cay ghét đắng bộ âu phục được may từ thứ vải len xù xì xám xịt đang khoác trên người. Mái tóc dày đen nhánh thường ngày vẫn rủ từng lọn hoang dại buông hờ xuống bờ vai giờ được Viva buộc túm lên thành búi ẩm ướt thắt chặt trên đầu. Cô bước vào phòng trà được trang hoàng lộng lẫy tràn ngập những tiếng rì rầm cười nói, xen lẫn giữa những tiếng ồn ào là giai điệu rời rạc của người nghệ sĩ đang nhấn nhá từng phím trên chiếc dương cầm đặt trong góc phòng. Một người phụ nữ nhỏ nhắn, mảnh dẻ, trên đầu đội một chiếc mũ màu xanh khá đặc biệt (nom hệt như một chiếc lồng kín đặc được trang trí bằng những sợi lông chim tua tủa đâm ngược ra sau) nhanh nhẹn đứng dậy vẫy chào Viva. Ngồi sát bên cạnh bà ta là một cô gái khá bụ bẫm, im thin thít từ giây phút đầu tiên, tên cô, Victoria, con gái của Sowerby. Một tách cà phê được mang ra, nhưng khá nhạt, không có bánh ngọt đi kèm. Từ sáng đến giờ Viva vẫn chưa có chút gì bỏ bụng, ánh mắt cô liếc nhanh về phía chiếc bánh ngọt được trang trí bằng những hạt óc chó nom khá ngon miệng nằm im lìm trong tủ kính phía dưới quầy hàng. “Trông cô ta mới kinh khủng làm sao”, bà Sowerby lập tức quay sang than vãn với cô con gái, như thể không hề nhận thấy một Viva bằng xương bằng thịt đang ngồi ngay trước mắt. “Mẹ”, Victoria phản đối, giọng cô gái trẻ khá lạ, và khi bắt gặp ánh mắt cô gái ngước lên nhìn mình, Viva chợt nhận ra Victoria sở hữu một đôi mắt tuyệt đẹp: to tròn, sâu hun hút và xanh thẳm thẳm như những đóa xa cúc lam. Tôi xin lỗi vì đã không thể ngăn những lời bà ấy vừa thốt ra, hai đóa xa cúc lam như muốn nói với Viva như thế. Cuối cùng thì Sowerby cũng chịu đi thẳng vào vấn đề, bằng chất giọng khô khan, hướng về Viva, bà tóm tắt vấn đề của họ, rằng Victoria chuẩn bị sang Ấn Độ để làm phù dâu cho cô bạn gái thân nhất của mình, Rose, con bé, theo như những gì bà Sowerby kể lại bằng chất giọng lè nhè đầy ắp sự khoe khoang, “đang chuẩn bị đính hôn với đại úy Jack Chandler thuộc trung đoàn kỵ binh số 3 tại nhà thờ thánh Thomas ở thành phố Bombay”. Người bảo mẫu họ thuê trước đây, bà Moylett, đã quyết định từ chối không đi cùng vào phút chót - nguyên nhân từ chối, theo như những gì Sowerby kể lại, là bởi bà Moylett đột nhiên được một quý ông già cả thuê mướn làm bảo mẫu cho gia đình ông ta. Viva đặt tách cà phê xuống bàn, trong mắt người đàn bà đứng tuổi trước mặt, cô như một thứ gì đấy được gọi tên bằng hai tiếng tuyệt vọng, gánh trên vai niềm khao khát không thể che đậy về mong muốn những khó khăn của mình sẽ nhanh chóng được bà ta giải quyết. “Tôi khá hiểu Bombay”, cuối cùng Viva cũng lên tiếng, chỉ dựa vào một sự thật duy nhất: tròn mười tám tháng, cô từng nằm ngửa trên cánh tay mẹ mình để cùng bà bước dọc thành phố Bombay; vài năm sau, khi Viva tròn năm tuổi, một lần nữa cô có mặt trên bãi biển, ngon lành mút que kem mát lạnh ngọt lịm dưới nắng trời Bombay, và lần cuối cùng, ấy là khi cô lên mười, bàn chân Viva lại chạm vào Bombay, kể từ đấy, chưa một lần cô quay lại thành phố này. “Chắc chắn Victoria sẽ được trông nom cẩn thận”. Cô gái hướng ánh mắt đầy ắp hy vọng vào Viva. “Chị có thể gọi tôi là Tor nếu thích”, Victoria nhẹ nhàng. “Các bạn đều gọi tôi bằng tên ấy”. Khi người bồi bàn đến bên cạnh, bà Sowerby bắt đầu cao giọng phàn nàn về đồ uống, rồi yêu cầu một chút nước thuốc hãm thay cho thứ “trà Anh tầm thường”. “Một nửa máu trong người tôi thuộc về nước Pháp”, bà giải thích, không quên bĩu môi như để chứng minh cho điều mình vừa nói. “Cô biết gì về những chiếc rương đựng hành lý khổ lớn?”. Bà Sowerby vừa nói vừa kiểm tra một chiếc răng của mình bằng chiếc gương nhỏ xíu gắn trên mặt trong của hộp phấn bỏ túi. “Đấy là một trong những điều bà Moylett đã hứa hẹn sẽ giúp đỡ chúng tôi”. Đến lúc này thì phép màu thực sự xảy ra với Viva: một tuần trước, khi cô sục sạo nghiền ngẫm đến nát tờ Người tiên phong với hy vọng tìm được một công việc thích hợp, tình cờ cô đã đọc được mẩu quảng cáo của một người thợ may tên Ram về vấn đề bà Sowerby đang quan tâm. Viva bình tĩnh nhìn thẳng vào mắt bà Sowerby. “Sản phẩm của hãng Viceroy là tốt nhất”, cô nói. “Mặt trong chúng được viền thép trước khi bọc vải bạt bên ngoài. Bà có thể tìm mua tại cửa hàng Quân trang và quân dụng. Tôi không nhớ chính xác giá thành của loại rương này nhưng tôi đoán khoảng hai mươi lăm si-ling một chiếc”. Không gian bên trong nhà hàng đột nhiên xao động. Tiếng leng keng lách tách của dao nĩa thìa ly chạm vào nhau đột nhiên im bặt. Một quý bà xinh đẹp, khá quyến rũ trong bộ váy áo nhạt màu chậm rãi bước vào, miệng khẽ nhoẻn cười khi tiến về phía bàn bà Sowerby. “Xin giới thiệu, đây là bà Wetherby”. Tor tươi cười đứng dậy ôm hôn chào đón người phụ nữ xinh đẹp vừa bước vào. “Cô ngồi xuống đây”, Tor nom hoạt bát hẳn lên, vỗ nhẹ vào chiếc ghế bên cạnh chỗ cô ngồi. “Cháu và mẹ đang nói với nhau về công việc, kinh khủng, những chủ đề tẻ nhạt”. “Phải đấy, Victoria”. Bà Sowerby xen vào, “bé giọng thôi, không cả cái nhà hàng này nghe hết chuyện của chúng ta đấy”. Rồi bà quay sang Viva. “Bà Wetherby đây là mẹ của Rose, con bé sắp đính hôn với ngài đại úy Chandler ở Ấn Độ ấy. Con bé xinh đến nao lòng”. “Tôi không thể chờ đến lúc được gặp bạn ấy”. Tor đột nhiên hào hứng, khuôn mặt cô bừng lên rạng rỡ. “Rose rất vui tính, một người bạn hoàn hảo, bất kể ai tiếp xúc với Rose đều yêu quý bạn ấy - bọn tôi chơi với nhau từ hồi còn để chỏm, đến trường cùng nhau, cưỡi chung những chú ngựa Pony xinh xắn...”. Viva bỗng thấy cơn đau nhói lên trong lồng ngực, những cảm xúc thân quen chợt ùa về - những kỷ niệm không bao giờ quên về những người bạn thân thiết từ thời thơ ấu. “Victoria”, bà Sowerby mắng khẽ cô con gái. Những chiếc lông chim xanh thẫm cắm trên mũ rủ xuống im lìm ngang chân mày khiến bà trông giống như một chú chim bé bỏng đang bị kẻ khác làm mếch lòng. “Mẹ không chắc chúng ta phải kể cho cô Holloway đây nghe mọi chuyện. Chúng ta vẫn chưa quyết định, đúng không nào? Hơn nữa, Rose yêu quý của chúng ta đang ở đâu?”. “Tại tư gia của bác sĩ”. Giọng bà Wetherby trở nên lúng túng. “Cháu biết đấy...”. Nhấp một ngụm cà phê, Wetherby trao đổi với bà Sowerby một ánh nhìn thoáng qua, như ra dấu. “Hai mẹ con cô đã có cả một buổi sáng tuyệt vời nhất bên nhau từ trước đến nay trước khi cô để con bé rời khỏi xe”, giọng bà Wetherby nhẹ như thở. Bọn cô cùng đi mua quần áo, vợt tennis, một giờ sau cô gặp lại Rose tại Beauchamp, con bé chuẩn bị sắp xếp đồ đạc đưa về nhà chồng. Cuộc đời tẻ nhạt của con bé cuối cùng cũng hoàn toàn chấm dứt sau đêm nay. Cô không nghĩ mình có thể mua được nhiều áo quần đến thế chỉ trong một ngày. Giờ thì, cô gái xinh xắn này là ai vậy?”. Lập tức Viva được giới thiệu với bà Wetherby như một “bảo mẫu chuyên nghiệp”. Wetherby mỉm cười, điệu đà đặt một tay lên vai Viva, vui vẻ chào hỏi cô bằng tất cả niềm hứng khởi có trong người bà. “Tôi vừa mới phỏng vấn cô ta xong”, bà Sowerby nhanh nhảu nói với Wetherby. “Cô ta hiểu rõ Ấn Độ như lòng bàn tay, không chỉ có thế, cô ta còn biết khá rõ mọi vấn đề liên quan đến rương hòm hàng hóa - cô ta bảo sản phẩm của Viceroy là tốt nhất”. “Các cô gái bao giờ cũng nhạy cảm”, giọng bà Wetherby đột nhiên đượm mùi âu lo. “Chúng chỉ cảm thấy an tâm khi có ai đấy theo cùng và để mắt đến mọi chuyện”. “Nhưng tôi e là chúng tôi chỉ có thể trả cô năm mươi pao cho việc trông nom cả hai con bé”, giọng bà Sowerby chắc nịch, “không thêm không bớt một xu nào nữa”. Viva nhanh chóng lẩm nhẩm vài phép tính trong đầu, giá vé một chiều từ London đi Bombay là tám pao. Cô đã để dành được một trăm hai mươi pao, chắc chắn cô sẽ cần nhiều tiền hơn khi đặt chân đến Bombay. “Nghe có vẻ hợp lý”, Viva thản nhiên trả lời, cố giữ giọng thật nhẹ nhàng như thể những lời mình vừa thốt ra chỉ là những thứ quen thuộc vẫn xảy ra mỗi ngày. Tor thở phào, rối rít. “Ơn Chúa!”. Cô gái không giấu giếm niềm hân hoan. “Tuyệt thật đấy!”. Viva bắt tay chào tạm biệt ba người đàn bà trước mặt, nhanh nhẹn rời khỏi nhà hàng bằng những bước dài hoan hỷ; những điều sắp tới mới thật sự là một miếng bánh ngọt ngào: một con bé nhút nhát với cặp mắt xanh biếc, cùng một bà mẹ nom rõ ngớ ngẩn rõ ràng đang trong cơn tuyệt vọng; bạn gái của con bé, Rose, chuẩn bị kết hôn và không còn lựa chọn nào khác. Cuộc hẹn tiếp theo diễn ra tại khách sạn Hải quân, tại đây Viva sẽ gặp gỡ bà Bannister cho những nhiệm vụ sắp tới: bảo mẫu cho một nam sinh đến gặp bố mẹ cậu bé đang sinh sống ở Assam. Cô quờ tay vào túi xách tìm mẩu giấy ghi cuộc hẹn. Tên cậu bé, Guy Glover. Ít phút sau Viva đã đối mặt với bà Bannister, một quý bà mặt mũi lúc nào cũng cau có, hai hàm răng sin sít, có vẻ là một người khá nóng nảy. Chắc phải ngoài bốn mươi, Viva thầm đoán, mặc dù chưa bao giờ cô được xem là người chính xác trong trò đoán tuổi người đối diện. Bà Bannister gọi hai tách trà ấm, không bánh ngọt, không cả bánh qui đi kèm. Bannister nhanh chóng đi thẳng vào vấn đề, bởi theo như lời bà ta nói, thì đúng ba giờ rưỡi bà phải bắt chuyến tàu trở về Shrewsbury. Anh trai của bà ta, chủ đồn điền chè xanh ở Assam, và vợ của ông ấy, Gwen, đang rơi vào tình thế “tiến thoái lưỡng nan”. Con trai của họ, Guy, đứa con duy nhất, đột ngột nhận được yêu cầu rời khỏi trường học. Thằng bé chỉ mới mười sáu tuổi. “Thằng bé khá khó tính, nhưng như tôi đã nói, ẩn sau vẻ khó tính ấy là một đứa trẻ cực kỳ tốt bụng”, bà cô của khách hàng trấn an Viva. “Nó đã theo học tại trường thánh Christopher suốt mười năm nay và chưa một lần quay trở lại Ấn Độ. Vì một số lý do khác nhau, tôi không có thời gian để giải thích với cô tại sao chúng tôi lại không thể tiếp tục chăm sóc thằng bé ở đây mặc dù chúng tôi rất muốn điều đấy. Nhưng sau tất cả, bố mẹ Guy đã quyết định sẽ tốt hơn cho nó khi ở Ấn Độ. Nếu cô chăm nom nó cẩn thận, họ sẽ thanh toán toàn bộ chi phí cho chuyến đi của cô”. Viva có cảm giác khuôn mặt cô lúc này đang đờ đẫn vì vui sướng trước những lời bà Bannister vừa thốt ra. Nếu toàn bộ chi phí chuyến đi lần này được bố mẹ cậu bé thanh toán, cô sẽ giữ được nguyên vẹn năm mươi pao của bà Sowerby, cô có thể dùng nó để trang trải cho một kỳ nghỉ xả hơi ở Ấn Độ, ơn Chúa vì điều đó. Phấn khích với viễn cảnh trước mắt, thậm chí trong đầu của Viva lúc này không mảy may một chút nghi ngờ tại sao một thiếu niên ở tuổi mười sáu lại không thể tự mình thực hiện được một cuộc hành trình không lấy gì làm khó khăn, hay chí ít, cô không hề thắc mắc tại sao bố mẹ của cậu bé, ông bà Glover, lại không thể quay về nước Anh để đón đứa con trai duy nhất của hai người. “Tôi gửi cô bản đồ trường học của Guy và một khoản tiền tạm ứng trước”, Bannister nhanh nhảu. “Cảm ơn cô đã nhận lời”. Bà nhanh chóng kết thúc mọi thủ tục và đứng dậy. Nhìn điệu bộ vội vàng đến hấp tấp của Bannister khi rời khỏi nhà hàng bước đến bên cạnh xe taxi, chiếc áo choàng mưa của bà ta khẽ phập phồng phần phật sau lưng theo chiều gió, Viva chợt bùng lên nỗi áy náy, cô tự hỏi tại sao người ta lại có thể dễ dàng bị lừa dối đến thế, đặc biệt là khi họ đang muốn nghe về điều mình đang nóng lòng chờ đợi. Viva không phải hai mươi tám tuổi như lời cô nói với các khách hàng, cô chỉ mới hai lăm, và Ấn Độ trong cô chỉ là một chấm nhỏ ký ức mơ hồ xa xôi từ những ngày còn thơ ấu, bao nhiêu năm đã trôi qua, ngần ấy lần vật đổi sao dời. Những gì Viva biết về Ấn Độ lúc này có lẽ giống như những gì cô biết về một nơi xa xôi nào đấy nằm trong lòng mặt trăng vẫn treo trên đầu London bao nhiêu năm qua. ... Mời các bạn đón đọc Phía Đông Mặt Trời của tác giả Julia Gregson.

Nguồn: dtv-ebook.com

Xem

Thiên cơ Trung Quốc - Vương Mông
Tên eBook: Thiên cơ Trung Quốc (full prc, pdf, epub) Tác giả: Vương Mông   Thể loại: Chính trị,  Hồi ký, Tiểu thuyết, Văn học Phương Đông   NXB: Lao Động   Công ty phát hành: Alphabook    Năm xuất bản: 2013-01-01   Dạng bìa: Mềm   Khối lượng: 700 g   Giá bìa: 219.000 VNĐ   Nguồn: waka.vn   Ebook: Đào Tiểu Vũ eBook - http://www.dtv-ebook.com Bìa sách Thiên cơ Trung Quốc Giới thiệu: Tác phẩm Thiên cơ Trung Quốc kể về quá trình phát triển của Trung Quốc kể từ khi Đảng cộng sản Trung Quốc ra đời đến nay. Cuốn sách gồm 5 phần chia làm 28 chương được viết theo thể loại hồi ký. Thông qua việc phê phán nước Trung Quốc cũ, phân tích ánh sáng huy hoàng và góc tối khúc khuỷu từ sau khi Đảng cộng sản Trung Quốc lên cầm quyền, tác giả đã có những hồi tưởng chân thực, những kiến giải sâu sắc, với góc nhìn đa chiều về các vấn đề lịch sử nhạy cảm mà các cán bộ đảng viên, phần tử tri thức và nhân dân Trung Quốc cùng quan tâm, là những lập luận của một Vương Mông “vô cùng chính trị”, “vô cùng văn học” mang tính xây dựng đối với tương lai của nền chính trị Trung Quốc hiện đại. Vương Mông nói : "Hiện vẫn có luận thuyết ngô nghê cho rằng có thể dùng một nửa bộ Luận Ngữ trị thiện hạ, hơn nữa dùng ‘’Pháp gia’’ của Tần Thủy Hoàng để quản lý chắc chắn rằng xã hội càng loạn hơn." Rằng : "Nếu lớn tiếng mắng văn hóa truyền thống và đạo Mạnh Tử của Trung Quốc, nhất nhất cho rằng Trung Quốc chỉ có thể đường lối kiểu phương Tây, hoặc bản thân cứ khư khư ôm khuôn mẫu cổ hủ, vậy thì sẽ là một kẻ thất bại, là tự tách mình ra khỏi văn hóa và nhân dân Trung Quốc, là con đường ngăn nhất đi đến diệt vong." Với một số trào lưu tư tưởng xã hội ngày nay ông cũng không tha: "Nào là con đường Chủ nghĩa dân chủ xã hội Bắc Âu mà Trung Quốc nên đi theo, ôi nghe sao ngây thơ và đẹp như Truyện cổ Andersen, như tượng Mỹ nhân ngư làm say đắm lòng người ở Copenhagen Đan Mạch vậy." Cứ thế, với bút pháp mạnh mẽ, giọng văn hùng hồn, bức màn che thiên cơ dần dần được lộ ra. TÁC GIẢ: Vương Mông sinh năm 1934, từng giữ chức Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Trung Quốc, Ủy viên Trung ương Đảng cộng sản Trung Quốc, Bộ trưởng Bộ Văn hóa. 16 tuổi vào đảng, 19 tuổi ra mắt tác phẩm đầu tay Tuổi xuân vạn tuế, đến nay được tái bản rất nhiều lần. 22 tuổi ra mắt tác phẩm Người trẻ tuối mới về phòng Tổ chức. Vì cuốn tiểu thuyết này ông bị liệt vào phần tử cánh Hữu. Tác phẩm của ông rất đa dạng từ tiểu thuyết, truyện ngắn, tập thơ đến tản văn, tiểu luận. Những tác phẩm của ông đã được dịch ra hơn 20 thứ tiếng trên thế giới. Ông vinh dự được bốn lần được đề cử cho giải Nobel văn học. Mời các bạn đón đọc Thiên Cơ Trung Quốc của tác giả Vương Mông.
eBook Tất cả cho Em - Sarah Mayberry full prc, pdf, epub [Tiểu Thuyết]
Tên eBook: Tất cả cho em (full prc, pdf, epub) Tác giả: Sarah Mayberry Thể loại: Hiện đại, Tình cảm, Tiểu thuyết, Văn học Phương tây   Nguyên tác: Anything for you   Người dịch: Annie NoPic   Biên tập, Tạo prc: Team NoPass   Nguồn: kopickopass.wordpress.com   Ebook: Đào Tiểu Vũ eBook - http://www.dtv-ebook.com Bìa eBook Tất cả cho Em Giới thiệu: Thế giới của Sam Kirk bỗng dưng bị đảo lộn hoàn toàn. Cô bạn thân, đồng thời cũng là cộng sự kinh doanh của anh, vừa trở về từ kỳ nghỉ, biến thành một người phụ nữ khác hẳn xinh đẹp và nóng bỏng. Và Sam bỗng dưng lại nảy sinh những ý nghĩ ám muội về cô bạn này của mình. Tệ hơn nữa, cùng với vẻ bên ngoài mới mẻ, Delaney lại từ bỏ tình bạn của bọn họ để theo đuổi giấc mơ gia đình. Cơn ác mộng trở thành sự thật. Và một đêm kia, họ thấy mình đang quấn lấy nhau trên những tấm ga trải giường. Hẳn là phải nên cảm thấy thật sai, sai, sai nhưng thay vào đó, nó lại vô cùng đúng. Và giờ Sam biết rõ anh nên làm gì để giữ lại người bạn thân của mình: bằng bất cứ giá nào.   Mời các bạn đón đọc Tất cả cho Em của tác giả Sarah Mayberry.
Chúa Tể Những chiếc nhẫn tập 3: Nhà Vua Trở Về - J. R. R. Tolkien
Tên eBook: Nhà Vua trở về (full prc, epub) Tác giả: J.R.R. Tolkien Thể loại: 100 Cuốn sách giá trị nhất thế giới ,  Huyền ảo ,  Tiểu thuyết ,  Văn học phương Tây   Bộ sách: Chúa tể những chiếc nhẫn (tập 3) Dịch giả: Nguyễn Thị Thu Yến, Đặng Trần Việt, An Lý   Công ty phát hành:  Nhã Nam   Nhà xuất bản:  NXB Văn Học   Trọng lượng vận chuyển:  460 g   Kích thước: 15 x 24 cm   Số trang: 508   Giá bìa: 120.000 Ngày xuất bản:  04/2014   Đánh máy:  Nguyễn Tuấn Linh, Prince Ashitaka   Kiểm tra và Tạo prc:  Nguyễn Tuấn Linh     Nguồn: fb.com/groups/DuAnEbookLoTR   Ebook: Đào Tiểu Vũ eBook - http://www.dtv-ebook.com Bìa sách Chúa Tể của Những chiếc nhẫn tập 3: Nhà Vua trở về         Giới Thiệu: John Ronald Reuel Tolkien (1892 - 1973), một nhà ngôn ngữ, tiểu thuyết gia và giáo sư người Anh, được công chúng biết đến nhiều nhất qua các tác phẩm Anh chàng Hobbit (The Hobbit) và Chúa tể những chiếc nhẫn (The Lord of the Rings). Ông giảng dạy về ngôn ngữ Anglo-Saxon tại Đại học Oxford (giữ cương vị Giáo sư Rawlinson  Bosworth đầu ngành Anglo-Saxon của Oxford) từ năm 1925 đến 1945, và sau đó ông giữ ghế Giáo sư Merton đầu ngành ngôn ngữ và văn học Anh cũng tại Oxford từ 1945 đến 1959. Bộ tiểu thuyết của tác giả John Ronald Reuel Tolkien (J.R.R. Tolkien) gồm ba phần, 6 quyển. - Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn - Đoàn Hộ Nhẫn tải eBook - Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn - Hai Tòa Tháp tải eBook - Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn - Nhà Vua Trở Về tải eBook The Lord of the Rings - Chúa tể những chiếc nhẫn là bộ 3 tác phẩm nổi tiếng thuộc dòng văn học giả tưởng lịch sử nổi tiếng của J. R. R. Tolkien. Tiếp nối câu chuyện trong “The Hobbit - Anh chàng Hobbit” - tải eBook, các tập sách này được trình bày bằng một văn phong dứt khoát, chặt chẽ, được chính tác giả Tolkien thiết kế phần trang bìa và kèm theo ba bản đồ, trong đó có bản đồ chi tiết của vùng Middle-earth. Sauron, Chúa tể Bóng Tối, hiện đã nắm giữ trong tay các Chiếc nhẫn giúp hắn cai trị vùng đất Middle-earth nhưng vẫn còn thiếu One Ring - Chiếc nhẫn quyền lực nhất trong tất cả, có thể điều khiển tất cả các chiếc còn lại. Chiếc nhẫn hiện lại đang nằm trong tay một Hobbit, Bilbo Baggins, đang sinh sống trong một ngôi làng yên bình tại vùng Shire. Frodo Baggins trẻ tuổi nhận thấy mình sẽ phải đối mặt với một nhiệm vụ to lớn khi Bilbo hoàn toàn giao phó chiếc nhẫn cho cậu. Frodo phải rời khỏi nhà của mình và thực hiện một hành trình trải dài từ Middle-earth đến Cracks of Doom, để tiêu diệt Chiếc nhẫn và loại trừ những âm mưu nguy hiểm của Chúa tể Bóng Tối... Kể từ lần đầu xuất bản vào năm 1954, bộ sách The Lord of the Rings - Chúa tể những chiếc nhẫn đã được đông đảo độc giả trên khắp thế giới yêu thích. Ngập tràn những phép thuật vô song cùng một trí tưởng tượng phong phú, vô cùng rộng lớn, tác phẩm của J. R. R. Tolkien đã chạm đến hàng triệu con tim ở mọi lứa tuổi độc giả. Mọi ngả đường dồn dập về một đích.Những thề xưa lần lượt được làm tròn. Các chàng Hobbit thấy mình làm nên truyền thuyết. Và khi cổng Kinh Thành đổ sụp trước quân thù, cũng là lúc Nhà Vua trở về trên chiến địa. Giữa bùi ngùi và hân hoan, giữa tái ngộ và ly biệt, cùng hoa nở sân Thượng Triều và buồm giong từ Cảng Xám, Kỷ Đệ Tam khép lại cho thời Con Người Thống Trị bắt đầu. Nhận định: Một bộ sách kỳ ảo đem đến cho mình nhiều cảm xúc :) Nhưng quả thực mà nói bộ sách Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn cũng khá kén người đọc. Nhất là ở tập 1 - Đoàn Hộ Nhẫn. Gần 3/4 quyển truyện mình nhìn thấy đó là những phát họa khá mơ hồ và có phần dài dòng về kỉ đệ tam. Nhưng mình nhanh chóng hiểu rõ lý do miêu tả kỹ càng đó của tác giả khi bước vào tập sách thứ 2 - Hai Tòa Tháp! Nhưng phát họa đó chi tiết làm mình hình dung rất rõ ràng về những tộc người (Người Lùn, người Tiên, Hobbit, Con Người...) và thế giới xung quanh họ :) Tập truyện thứ 2 mang đến nhiều bất ngờ và kịch tính. Tiếp tục tập sách thứ 2 là tập 3 - Nhà Vua Trở Về. Đây cũng là một bước chấm phá kết thúc cuộc hành trình đầy khắc nghiệt và gian khổ của Frodo cùng đoàn hộ nhẫn của mình tìm đến khe núi lửa để tiêu diệt chiếc nhẫn chúa :) Tập 3 là những pha hành động, những cuộc chiến tranh nghẹt thở giữa tộc người, Ent và những đoàn quân của Rohan chống lại Chúa Tể Hắc Ám và tay sai của hắn! Bộ sách đầy kịch tính, kỳ ảo và hay đến không tưởng! Thật khó để bỏ qua bộ sách này! Mời các bạn đón đọc Chúa tể những chiếc nhẫn - Nhà Vua trở về của tác giả J.R.R. Tolkien.