Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

IELTS Topic Vocabulary - Thầy Ngọc Bách

IELTS Topic Vocabulary – Thầy Ngọc Bách

Cuốn sách Tự học IELTS Writing task 1 (Mới) do Thầy Ngọc Bách biên soạn là cuốn sách đầu tiên trong bộ sách gồm 5 cuốn: Tự học IELTS Writing Task 1,Tự học IELTS Writing Task 2,Tự học IELTS Reading, Lỗi sai từ vựng và ngữ pháp phổ biến trong IELTS. Đặc điểm của bộ sách tự học do thầy Ngọc Bách biên soạn thường bám sát cấu trúc đề thi thật, khả năng trúng “tủ” khá cao, do sách được đầu tư nghiên cứu và cập nhật thường xuyên. 

Lời giới thiệu:

Mình là Ngọc Bách. Rất cám ơn các bạn đã tin tưởng đăng ký mua bộ sách“IELTS Topic Vocabulary” do mình cùng team IELTS Ngoc Bach viết 100% từ đầu đến cuối và tối ưu cho học sinh Việt Nam. Sách tổng kết các collocations, ideas tốt nhất, dễ sử dụng nhất phân theo các chủ đề thường gặp khi thi IELTS. Đây là các ideas, collocations mình phải mất nhiều năm tích lũy trong quá trình dạy và nghiên cứu về IELTS đúc kết ra.

PHƯƠNG PHÁP HỌC SÁCH IELTS TOPIC VOCABULARY BY NGOCBACH: ✔BƯỚC 1: Đọc thật kỹ từng từ, nghĩa và ví dụ bằng tiếng Anh. Chỗ nào chưa hiểu thì xem lại phần dịch đại ý bằng tiếng Việt (phần dịch do các bạn ielts 7.5~8.0 dịch để các bạn trình độ yếu dễ học hơn). Nhớ rằng câu ví dụ chính là gợi ý idea để các bạn viết bài task 2, phần lớn đều phù hợp cả trong IELTS Speaking, Writing ✔ BƯỚC 2 Mỗi ngày các bạn học cho mình tầm 3~5 cụm từ (Không cần học quá nhiều từ 1 ngày). Mở file file thu âm của giáo viên bản xứ nghe một lượt và đối chiếu với script vừa đọc lại cụm từ tầm 3 lần ✔ BƯỚC 3 Copy file audio vào điện thoại và nghe học bất cứ lúc nào rảnh ✔BƯỚC 4 + Xem trong file “ÁP DỤNG TOPIC VOCABULARY VÀO BÀI VIẾT THỰC TẾ”, đây là file chứa các bài mẫu IELTS Writing task 2, speaking mình viết minh họa cách sử dụng các collocations này trong bài viết thực tế như thế nào ? Các bạn có thể thấy các collocations này trong nhiều ngữ cảnh khác nhau -> sẽ hiểu và nhớ hơn các cụm từ này + Cố gắng mỗi cụm từ đặt tầm 3 câu ví dụ + Tạo thói quen cố gắng áp dụng các từ này vào bài viết task 2 cũng như speaking bất cứ khi nào có thể

Nguồn: sachhaymienphi.com

Đọc Sách

ĐẠI TỪ ĐIỂN CHỮ NÔM - VŨ VĂN KÍNH
Kính thưa quí độc giả,Những tác phẩm chữ Nôm của ta có giá trị rất lớn về phương diện Lịch sử, Văn học, Nghệ thuật... Chúng ta đã phiên âm được một số lớn, nhưng cũng còn không ít tác phẩm chưa được khai thác. Những tác phẩm đã phiên âm và phổ biến rộng rãi, chúng ta cũng cần phải rà lại. Vì chữ Nôm có nhiều chữ có thể đọc được nhiều âm mà chúng ta cũng chưa thỏa mãn với nhiều âm mà những bản Quốc ngữ đã lưu hành được phiên từ những tác phẩm Nôm. Bởi lẽ những âm mà cổ nhân ta viết ra chữ Nôm, đến nay những âm ấy chúng ta còn nhiều tranh cãi, để kiếm ra âm nào gần vởi âm của tác giả. Âm hưởng, từ ngừ của ông cha ta từ xưa khác hắn với chủng ta ngày nay, nên rât khó phiên đúng được. Hiện nay, chúng ta cũng đã có một số Tự Điến, Tự Vị, Báng Tra chữ Nôm, nhưng chưa có quyển nào tạm đủ âm để phục vụ cho việc phiên âm chữ Nôm. Mồi khi ta phiên âm phái tra cứu trong tất cả những Tự Điển, Tự vị, Bảng tra ấy, mà chữ thì có trong quyến này lại không có trong quyển khác. Giở hết cả ra mà tìm thật là một kỳ công, mà lại tất cả những quyển ấy cũng vẫn chưa đủ chữ và âm cho chúng ta tra cứu.Bởi những lẽ ấy, chúng tôi gom tất cá Tự Điển, Tự Vị, Bàng Tra chữ Nôm đã có và đọc thêm khá nhiều tác phẩm Nôm để hoàn thành quyển "Đại Tự Điển chữ Nôm" này gồm trên 37.000 chữ (Nôm), và trên 7.000 âm, để cung cấp một quyển tự Điển có thể giúp độc giả tra cứu và ngay bản thân chúng tôi nữa. (Xin xem phần Những tài liệu tham khảo).Chúng tôi soạn quyến sách này là tài liệu dùng để đọc các bản văn Nôm cổ và đã lưu hành, chứ không nhằm khoa học hóa, nên phải theo đúng những chữ đã có, mặc dù biết chữ nào đó sai, thiếu, thừa nét, viết tùy tiện, nhưng cũng giữ nguyên hình.Chúng tôi soạn quyến Đại Tự Điển này với tất cả nhiệt tình và tâm huyết mà đã làm việc trong nhiều năm liên tục. Tuy nhiên với khả năng hạn hẹp chắc thế nào cũng còn nhiều sơ hở, kính mong quí vị độc giả chỉ giáo cho. Chúng tôi vui lòng đón nhận và cảm ơn nồng nhiệt chư quí vị.Soạn giảVũ Văn Kính
VIỆT NGỮ TINH NGHĨA TỪ ĐIỂN - LONG-ĐIỀN NGUYỄN VĂN MINH
Đây là bộ sách quý, rất có ích cho học sinh, sinh viên, những thầy cô giáo, những người làm công tác văn hóa, những ai quan tâm viết đúng, viết hay, nói đúng, nói hay tiếng Việt. Đây là bộ sách quý, rất có ích cho học sinh, sinh viên, những thầy cô giáo, những người làm công tác văn hóa, những ai quan tâm viết đúng, viết hay, nói đúng, nói hay tiếng Việt.Tác giả tập hợp đúng 300 mục từ gần nghĩa, những từ trong một mục có nhiều nghĩa giống nhau đồng thời cũng có nghĩa rất khác nhau. Có một số từ cách dùng đã cũ mà qua gần 60 năm nay đã có biến đổi nhưng vẫn được giữ nguyên bản với mục đích để bạn đọc tiện đọc, tiện tra cứu các văn bản cổ cũng như hình dung sự biến đổi của tiếng Việt.
VIỆT HÁN TÂN TỰ ĐIỂN (1955)
Việt Hán tân tự điển được biên soạn trong bối cảnh có rất nhiều học sinh Hoa Kiều ở Sài Gòn tham gia các lớp học tiếng Việt tại trường tư thục. Cuốn sách ra đời rất hợp thời.Tuy chưa được toàn mỹ nhưng cuốn sách được soạn với rất nhiều công phu, hứa hẹn sẽ giúp học sinh Hoa Kiều hiểu thêm về tiếng Việt, cũng như việc so sánh, đối chiếu giữa hai thứ tiếng Việt và tiếng Hoa. Từ cuốn sách, người Việt cũng có thể học thêm tiếng của người Hoa. Mỗi chữ hoặc mỗi tiếng đều được giải thích bằng chữ Hán. Vì vậy, người Việt khi muốn nghiên cứu Hoa ngữ có thể dò chữ Việt để tìm ra nghĩa tương đương bằng chữ Hán.
TẦM NGUYÊN TỪ ĐIỂN (2 TẬP) - LÊ VĂN HÒE
Tầm Nguyên nghĩa là mỗi chữ, mỗi điển tích, tác giả đều tìm đến tận gốc, lấy thi văn cổ mà dẫn chứng để độc giả hiểu một cách tường tận và thấu đáo hơn.Học giả Lê Văn Hòe (1911-1968) bút danh Vân Hạc, là Nhà văn, Nhà nghiên cứu lịch sử, Nhà giáo. Sáu tuổi ông đã bắt đầu học Hán văn, chín tuổi học chữ Tây. Có thể nói, Lê Văn Hòe là một trong số rất ít tác gia Việt Nam viết và in sách rất sớm. Năm 16 tuổi, Lê Văn Hòe đã viết cuốn sách giáo khoa “Khai tâm luân lý”. Ông từng tham gia Ban Biên tập báo Đời mới, làm Chủ bút tờ Ngọ báo (sau đổi tên là Việt báo) và phụ trách phần nghiên cứu của tờ Trung Bắc chủ nhật. Từ năm 1941, Lê Văn Hòe mở Nhà Xuất bản Quốc học thư xã. Từ năm 1954, ông làm giáo viên giảng dạy văn học và lịch sử ở trường Albesaraut cho đến 1964, sau đó về trường cấp 2 Tam Hiệp, Thanh Trì dạy học tiếp. Ông mất ngày ngày 13 tháng 12 năm 1968 tại Hà Nội.  Cuốn Tầm Nguyên Từ điển của Lê Văn Hòe đã nhận được sự ủng hộ và ca ngợi của học giả Nguyễn Văn Ngọc - tác giả của Cổ học tinh hoa và học giả Trần Trọng Kim - tác giả của cuốn Việt Nam sử lược nổi tiếng.