Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Cảng Xu Đăng

Nhà văn Pháp Olivier Rolin sinh năm 1947, từng nghiên cứu Triết học và Ngôn ngữ. Ông cũng là một người say mê địa lý, tàu thuyền và ham thích du lịch. Năm 1994, ông đoạt giải Prix Fémina với tác phẩm Cảng Xu đăng *** ‘Cảng Xuđăng là hải cảng duy nhất của Xuđăng có khả năng tiếp nhận tàu lớn có độ dài tới 277 m và độ mớn nước là 11,3 m đối với tàu chở dầu, và 10,5 m đối với các tàu khác. […] Từ tháng 7 tới tháng 9, các cơn gió mạnh và bất ngờ thổi từ giữa hướng đông nam và tây, có thể đạt tới cấp 8 Bôpho. Các cơn gió từ hướng tây nam, được gọi là bão cát, đem theo cát và bụi; khi ấy tầm nhìn xa bị giảm xuống dưới 100 m; nhiệt độ có thể lên tới 52oC. Trong thời gian này, những chiếc tàu nào chưa kịp cập bờ thì phải tìm một chỗ kín nào trong vịnh chứ không nên thả neo đứng chết ướt giữa trời’.   Chỉ dẫn hàng hải, bờ tây Biển Đỏ   Des Jaza’ir ở Ras Kasar  *** Chính ở cảng Xuđăng tôi đã biết được tin về cái chết của A. Những chuyện ngẫu nhiên của bưu điện ở đất nước này đã làm cho tin tức về bạn tôi đến khá chậm sau khi bạn tôi đã qua đời. Một viên chức ăn mặc rất rách rưới, bộ mặt bị biến dạng bởi bệnh hủi, mang một khẩu súng ổ quay lớn màu đen, bao súng buộc vào thắt lưng bằng một chiếc roi da trâu bện, đưa cho tôi bức thư vào lúc xế chiều. Bộ mặt sứt môi của ông ta, với đôi tai mào gà, làm cho ông ta lúc nào cũng như đang cười nhăn nhở. Người ta có thể tưởng như cơ thể ông ta được tạc bằng gỗ trong một vũ điệu của tử thần. Giống như hầu hết những người còn sống sót trong thành phố, nhiệm vụ chính của ông ta vả chăng là tống tiền và ám sát. Tôi không biết làm thế nào mà ông ta kiếm được phong bì. Có thể là ông ta đã ăn cắp của chính tử thần.   Tôi run run ngồi viết những dòng này. Tôi viết trên tờ giấy xấu của một quyển vở mua ở Khartoum, vào một ngày mà một đội cảnh sát đã triệu tập tôi ra đồn vì một chuyện phiền nhiễu liên miên nào đó với những lời đe dọa làm cho nặng nề thêm, những dòng chữ thoát khỏi sự kiểm soát của bàn tay tôi, chúng chạy ngoằn ngoèo không theo đúng đường đi thường ngày của chúng. Mồ hôi trên trán tôi nhỏ xuống giấy thành những vệt trong suốt làm cho mực bị nhòe thành những đốm sao, lan ra như một dây thần kinh bị xé nát, sau đó làm thành những đám mây phớt xanh mỏng mảnh. Liệu tôi có đọc lại được điều mình viết không, tôi cũng không biết nữa. Theo một cách nào đó thì tôi viết ra những dòng này là để tiếp tục tồn tại. Tôi nghĩ là tôi chẳng có lý do nào khác để viết cả. Tôi nói, tôi viết điều đó, và tôi chẳng biết gì về điều đó cả: Liệu ta có thể biết được gì?   Mặt trời đỏ ối và cũng run rẩy như bàn tay tôi đang lặn xuống trên cái cơ thể to lớn cũng đang run rẩy của châu Phi. Một đám sương mù phản chiếu ánh nắng rạng rỡ đang che mờ những mái nhà bằng tôn và bằng gạch nén, với những bể nước dựng lên tua tủa, của hải cảng Xuđăng. Những ngọn tháp nhỏ này, nổi bật lên trong ánh hoàng hôn màu tím, làm cho thành phố trong buổi xế chiều trông giống như một doanh trại của quân La Mã mà đế quốc La Mã suy tàn đã bỏ quên trên bờ Biển Đỏ, hoặc giống như một nhà trừng giới có các tháp canh bao quanh. Tôi uống một cốc rượu anizet mua lậu, rất độc được chở tới trên một trong những con tàu chở hàng hiếm hoi của Hi Lạp từ lâu đã chạy qua trước con đê chắn sóng phủ đầy cát bồi của hải cảng ngay dưới mái hiên nhà tôi: tôi đang bị nỗi buồn phiền vò xé. Tôi phải thú nhận rằng thoạt đầu cái bức thư này – bức thư mà thông qua nó có một cái gì đó của đời tôi đã kết thúc – là một cách giải trí của tôi.   A. và tôi đã quen nhau khoảng hai mươi nhăm năm trước đây. Khi ấy chúng tôi đã chia sẻ với nhau những ước mơ lớn lao và mơ hồ. Ý nghĩ về một sự biến đổi thế giới hòa lẫn với lòng mong muốn một cuộc sống phiêu lưu. Tôi sẽ không bao giờ coi thường cái thời ấy, và tôi cũng không đồng tình với những ai chế nhạo nó. Cùng với nhiều sự việc nghiêm trọng và nhậy cảm mà sau đó chúng tôi đã được biết, thì chúng tôi lại không biết thế nào là sự sợ hãi, nỗi ghen tuông, sự hèn nhát.   Chúng tôi không tin vào Chúa, cũng không tin vào một con quỷ nào đó có những nỗi thăng trầm một cách nực cười theo kiểu tư sản. Chúng tôi là những kẻ cực kỳ táo bạo và hiền lành. Điều đó cũng quá đủ để chúng tôi không ruồng bỏ thời tuổi trẻ của chúng tôi. Rồi cái thời ấy cũng phải chấm dứt. Sự trì trệ của thế giới đã thắng, sức trai trẻ của chúng tôi đối lập lại nó đã bị cạn kiệt, và, như ở thời xa xưa, thuật thần bí lại biến thành chính trị, các khán giả vỗ tay hoan nghênh trước một kết cục đã trở nên rõ ràng của trận đấu. Tôi tin chắc rằng lần cuối cùng tôi gặp A. là một ngày mùa thu. Lúc đó chúng tôi cùng uống bia với nhau tại một quầy rượu bia ở cầu Cardinet. Giá thổi làm cho những chiếc lá khô ép sát xuống những vũng nước đen trông như những bàn tay vấy máu. Có lẽ là chúng tôi đã khóc. Về sau, anh ấy đã chọn nghề văn, còn tôi chọn nghề hàng hải. Tôi cho rằng đối với cả hai chúng tôi, có lẽ những nghề này không phản bội hoàn toàn những giấc mơ bay bổng mà từ lâu chúng tôi hằng ấp ủ. Đúng thế. Đây là một sự lựa chọn sai lầm, vì đó là những nghề không có tương lai. Người ta không thể tiến cao lên được bằng những nghề này.   Sau những năm tháng làm nghề vận chuyển những chuyến hàng thối thiu dọc theo bãi biển Châu Phi, mặt trái của sức khỏe đã quật ngã tôi. Thế là tôi nằm lại ở cảng Xuđăng, nơi đây, một loạt sự kiện ngẫu nhiên thoạt tiên đã trao cho tôi nhiệm vụ harbour master[1]. Khi hải cảng này có thể nói là bị biến mất, như thể bị nhận chìm trong cơn bão biển chung của đất nước, thì từ nay trở đi nhiệm vụ của tôi chỉ còn mang ý nghĩa tượng trưng, vả lại bọn cướp biển cũng không chịu công nhận chức vụ của tôi, đó là bọn sẵn sàng cướp bóc những tàu thuyền nào tình cờ qua đây, ngoài ra tôi còn phải kiêm nhiệm thêm chức vụ lãnh sự danh dự của nước cộng hòa Madagaxca, một chức vụ cũng không hề cồng kềnh hơn khoản thu nhập ít ỏi của tôi có được không phải nhờ vào các khoản thuế mà thực ra tôi cũng chẳng thu, và cũng không dựa vào tiền lương mà từ lâu tôi cũng không còn nhớ tới nó nữa, mà dựa vào những chuyện buôn lậu vặt vãnh mà lòng hám của của những kẻ tống tiền đã để lại cho cái nghề khiêm tốn của tôi: một chút rượu ở một đất nước mà ở đó nó bị cấm, một vài người đói khát với đôi mắt thâm đen, với nước da tím tái, được tôi sai xuống những con thuyền chạy bằng dầu mazút để ra khơi chuyển mấy bó lá cây thuốc khát[2] lên các tàu buôn quốc tế. Tóm lại chỉ là những việc lặt vặt, nhưng tôi chỉ cần có thế. Cái cuộc sống như cỏ cây mà càng ngày tôi càng thu mình vào ấy từ lâu đã tránh cho tôi khỏi mắc vào cảnh túng quẫn về nhu cầu cuộc sống. Tôi là một người dễ chịu đựng, người khác có lẽ họ đã đòi hỏi nhiều hơn.   Mặc dù đọc nhiều, nhưng tôi chẳng bao giờ hiểu được văn học là mấy: ít nhất đó là quan niệm của tôi. Các cuốn sách của A., tôi cũng có vài quyển của anh ấy, tỏ ra khó đọc và gây bất an. Tôi không biết nói tại sao, nhưng chúng gợi cho tôi hình ảnh về cảnh bầu trời giông bão nằm chắn ngang chân trời, ngược với chiều gió mùa, trông như những cánh rừng rậm bị cầy xới bởi những tia phản xạ màu đồng, màu đỏ tía và màu xanh lam. Tôi tưởng như nhìn thấy ở đây vẻ chán ngán và nỗi buồn những cái mà chung quy lại cuộc sống xã hội đã không ngừng đánh thức dậy trong chúng ta, tôi nhìn thấy một sự bất lực nào đó trong việc làm cho chúng ta quen thuộc với những lễ nghi u mê của cuộc sống, cũng như thấy một sự luyến tiếc một thời có triển vọng về một tương lai rộng lớn. Trong khi luồng ánh nắng mặt trời, có khả năng nung chẩy như một chiếc mỏ hàn những đống đổ nát của đêm tối, đang thiêu cháy những dụng cụ làm việc và làm nheo mắt người trực ban, thì thỉnh thoảng tôi nghĩ rằng cái vẫn tiếp tục gắn bó chúng tôi từ lâu và một cách bí ẩn chính là trạng thái hay sợ bóng sợ vía của chúng tôi, cái đã ngăn không để cho lứa tuổi chín chắn của chúng tôi hoàn toàn trở thành giai đoạn phủ nhận thời tuổi trẻ, bất chấp tất cả những hiện tượng bên ngoài. Tôi không biết là liệu mình đã hiểu đúng sách của anh ấy chưa, không biết liệu anh ấy có thích mình hiểu như vậy không. Tôi không tin là sách vở, kể cả sách của anh ấy lẫn sách vở nói chung, lại có thể chứa đựng một chuyện gì đó đáng giá hơn sự phủ nhận bất an ấy.   Tác giả của bức thư cho tôi biết bà là người giúp việc, làm việc cho anh A. vài giờ mỗi tuần. Bà đã tìm thấy địa chỉ của tôi trên một chiếc phong bì nằm lẫn trong đống giấy tờ lộn xộn. Vì thấy phong bì để mở nên bà nghĩ là mình được phép tìm hiểu xem bên trong có gì. Nhưng trong phòng bì chẳng có gì ngoài một tờ giấy trắng vẻn vẹn chỉ có dòng chữ: “Bạn thân mến”. Bức thư bỏ dở này được viết từ hôm trước ngày mất của A.: lối diễn đạt ngắn gọn của nó đã làm cho nó mất sức nặng, theo một cách nào đó thì hoàn cảnh mà anh ấy rơi vào để rồi sau đó lại từ bỏ anh ấy là cái đã hoàn trả cho anh ấy lối diễn đạt như vậy. Người viết thư cho tôi nói rằng “Bạn ông đã tạ thế vào một ngày thứ hai”. Bà không nói “chết” mà nói “tạ thế”, như những người bình dân và những viên chức nhà tang lễ thường nói. Bà còn viết tắt chữ này là “t.th.” như người ta thường thấy ở một số bia mộ nông thôn. Bà nói thêm là gần đây mọi việc tỏ ra không ổn. Thái độ ân cần của bà tỏ ra tử tế và cảm động. Tôi đoán chắc là ít nhất bà cũng phải có thiện cảm với A. Bà để địa chỉ lại cho tôi, đó là phố Grange aux Belles. Tôi quyết định trở về Pháp để mong tái lập lại nội dung bức thư đã bị vĩnh viễn mất đi. Cuộc sống hàng ngày vô công rồi nghề làm cho tôi rỗi rãi, thêm vào đó tôi cũng còn có một nghĩa vụ tình bạn. Tình cờ có một con tàu đang chuẩn bị rời cảng Xuđăng để đi Alếchxandrơ, Tripôli và Mácxây, thế là tôi xách túi xuống tàu.   Mời các bạn đón đọc Cảng Xu Đăng của tác giả Olivier Rolin.

Nguồn: dtv-ebook.com

Xem

Kẻ Phụng Sự Thầm Lặng - Daniel Silver
Tên Sách: Kẻ Phụng Sự Thầm Lặng (full prc, epub) Tác giả: Daniel Silva   Thể loại: Best seller, Tiểu thuyết, Trinh thám, Điệp viên, Văn học phương Tây   Dịch giả: Khang Vinh   Nhà xuất bản: Nxb Thời Đại   Nguồn: vnthuquan.net   Ebook: http://www.dtv-ebook.com   Giới Thiệu:      Daniel Silva, sinh năm 1960, là một trong những tiểu thuyết gia trinh thám ăn khách nhất tại Mỹ. Đến nay, ông đã là tác giả của 11 cuốn tiểu thuyết. Tác phẩm thứ 12 của ông sẽ xuất bản vào cuối 2009. Từng là một nhà báo, tiểu thuyết của Daniel Silva giống như một kho tin tức khổng lồ về các mạng lưới khủng bố và chống khủng bố, về các hoạt động gián điệp mang tính chất toàn cầu. Văn phong của ông giản dị nhưng mạnh mẽ, dễ hiểu nhưng lôi cuốn, ngắn gọn nhưng lại chứa đựng nhiều yếu tố ly kỳ. Ngay từ cuốn sách đầu tiên The unlikely spy, Silva ngay lập tức được độc giả toàn cầu đón nhận. Hơn 10 cuốn tiểu thuyết với đề tài về điệp viên, trinh thám của ông liên tục lọt vào top “sách bán chạy nhất” của tạp chí New York Times. Năm 2006, cuốn Người đưa tin đã được trao giải The Barry cho sách giật gân, ly kỳ nhất.     Hấp dẫn và gay cấn đến nghẹt thở trong những bàn cờ chính trị mà quân cờ là những điệp viên và mỗi nước đi là một hoặc nhiều mạng sống, Daniel bày ra trước mắt người đọc hàng loạt dữ kiện đủ để phải phân vân phán đoán và suy luận hoang mang. Kẻ phụng sự thầm lặng là câu chuyện của những màn đấu súng kinh hoàng, những kẻ bắt cóc tráo trở cùng các âm mưu huỷ diệt khiến cả thế giới phải theo sát bước chân Gabriel Allon. Tác phẩm Kẻ phụng sự thầm lặng như một lời tiên đoán về sự khủng bố liên tục diễn ra tại châu Âu , với những hành động diễn tiến rất nhanh, đề tài gây ấn tượng và các nhân vật đa chiều của Silva lại có vẻ thân thuộc với chúng ta như đã quen từ khi nào.     Kẻ phụng sự thầm lặng là câu chuyện về siêu điệp viên tài ba Gabriel - người đàn ông Do Thái mẫn tiệp tuyệt đối, thấu cảm khác thường và tài hoa dị biệt. Mỗi sai lầm của Gabriel đều có thể bị trả giá bằng chính sinh mệnh anh và những đồng đội. Tại Amsterdam, một giáo sư người Israel chuyên gia phân tích tình hình khủng bố trên thế giới bị sát hại. Cảnh sát cho rằng sát thủ là một kẻ Hồi giáo quá khích nhưng lực lượng tình báo Israel biết sự thật không phải thế. Nhà phục chế nghệ thuật, sát thủ được đào tạo bài bản và cũng là điệp viên Gabriel Allon được cử đi phá án. Trong quá trình điều tra tình cờ anh phát hiện ra một chiến dịch khủng bố mới đang ngắm ngầm được tiến hành tại London. Cabriel đến chậm một bước nên không kịp ngăn chặn vụ bắt cóc con gái ngài Đại sứ Mỹ. Thời gian không còn nhiều, Gabriel không còn cách nào khác buộc phải dấn thân vào một cuộc điều tra vô vọng, tìm cô gái và những kẻ đã bắt cóc cô. Nhưng sự thật mà anh phát hiện ra quá khủng khiếp so với những gì anh có thể tưởng tượng. Sự thật đó sẽ đe dọa mạng sống anh và làm anh lạnh buốt đến xương tủy. Với các độc giả yêu thích khám phá những bề sâu của thế giới điệp viên nổi và chìm khắp châu Âu và nước Mỹ cùng với các quan hệ, âm mưu trong chính giới hiện đại, tiểu thuyết trinh thám Kẻ phụng sự thầm lặng của Daniel Silva xứng đáng là một “cẩm nang” trinh thám thượng thừa với những mê cung về lòng tham của cả một chính thể. Mời các bạn đón đọc Kẻ phụng sự thầm lặng của tác giả Daniel Silva!
Mật Mã Tây Tạng - Hà Mã trọn bộ 10 tập
AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 1 AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 2 AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 3 AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 4 AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 5 AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 6 AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 7 AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 8 AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 9 AudioBook Mật Mã Tây Tạng Tập 10 Với độ dài 10 tập (1,2 triệu chữ), Mật mã Tây Tạng xoay quanh lịch sử bí ẩn hơn một ngàn năm của Tây Tạng. Cuốn sách  Mật mã Tây Tạng được ví như cuộc hôn phối đậm chất Á đông của Bí mật ngôi mộ cổ và Mật mã Da Vinci, đặt ra nhiều thách thức với những tâm hồn ưa khám phá. Pho tiểu thuyết đồ sộ này còn được xem là dạng bách khoa thư về nhiều lĩnh vực: văn hóa Tạng, loài chó, xe cộ, quân sự, sinh vật, địa lý, thiên văn, lịch sử, tôn giáo, văn minh Maya, du lịch, y học…   Ông Trương Hải Phong, CEO của San Fu, bình phẩm,  Mật mã Tây Tạng là một tác phẩm đồ sộ dưới góc độ thám hiểm, tìm về lịch sử bí ẩn nghìn năm của miền đất này. Phật giáo Tây Tạng, chó ngao Tây Tạng, truyền thuyết Tây Tạng, những pho sử thi truyền miệng, những cảnh tượng kỳ vĩ - tất cả đều hội tụ một cách hoàn mỹ trong tiểu thuyết này. Chuyến phiêu lưu trong tập sách  Mật mã Tây Tạng được mở ra từ một khán phòng trên đất Mỹ. Trác Mộc Cường Ba - người đàn ông quê Tây Tạng, hiện đã là một thương nhân giàu có với nghề nuôi dạy và kinh doanh chó ngao Tây Tạng. Nhưng, giữa bài phát biểu khai mạc cuộc thi chó ngao quốc tế do chính công ty mình tổ chức, Cường Ba nhận được hai tấm ảnh bí ẩn khiến anh mất hết tự chủ, sẵn sàng vứt bỏ luôn cuộc thi để quay trở lại Trung Quốc. Xuất phát từ phong thư kỳ lạ trong đó có hai bức ảnh chụp Tử Kỳ Lân, linh thú từ thời viễn cổ, cũng là loài chó ngao dũng mãnh và hoàn mỹ nhất, Trác Mộc Cường Ba, một thương nhân si mê chó ngao đến điên cuồng, đã quyết dấn thân vào chuyến phiêu lưu khốc liệt nơi vùng đất băng phong Tây Tạng. Để rồi từ đó, những bí ẩn về Bạc Ba La thần miếu, một trong những bí ẩn lớn nhất của nền văn minh nhân loại, dần hé lộ.   Tử Kỳ Lân Cách đây hơn một thế kỷ, chính quyền Trung Quốc bắt đầu mở cửa vùng đất thiêng Tây Tạng, đón hàng ngàn lượt du khách cũng như các đoàn thám hiểm từ nhiều nước khác nhau đến đây. Nhưng Tây Tạng vẫn là một bí mật kín bưng, dù nó đã mở cửa cho toàn thế giới.  Mật mã Tây Tạng của Hà Mã dường như có tham vọng chạm tay vào những bí mật “kín bưng” của miền băng nguyên đó.   Nhà Văn Hà Mã Mặc dù là tác giả “hot” nhất tại Trung Quốc hiện nay, tên tuổi thực và xuất thân cụ thể của  Hà Mã vẫn là bí ẩn đối với độc giả. Thông tin ngắn ngủi mà người ta biết về anh là  Hà Mã người quê Tứ Xuyên, từng sống 10 năm ở Tây Tạng. Anh thích thám hiểm, từng một mình vượt qua Khả Khả Tây Lý, rừng rậm nguyên thủy Xi Xuang Ba Na - những khu vực hoang vu và hiểm nguy chết người tại Tây Tạng. Kiến thức, kinh nghiệm và ký ức thu được từ những chuyến đi đó, cùng với tài năng hư cấu xuất sắc, đã giúp Hà Mã sáng tác nên bộ kỳ thư này.    Những câu chuyện kinh hồn bạt vía được miêu tả trong tác phẩm của  Hà Mã đã thu hút rất nhiều người ưa du lịch mạo hiểm, bởi vậy chuỗi của hàng chuyên bán đồ phục vụ dã ngoại, thám hiểm San Fu quyết định lần đầu tiên bán sách và bày  Mật mã Tây Tạng ở những nơi nổi bật nhất.   Ngòi bút của một người từng có mười năm sống ở Tây Tạng như  Hà Mã đủ sức mạnh để khiến độc giả phải choáng ngợp, sững sờ trước những khung cảnh mà nó vẽ ra - từ hoang mạc Khả Khả Tây Lý, sông băng Mã La Sơn, đỉnh Côn Luân kỳ vĩ đến Thuỷ Tinh Cung ngầm trong lòng đất thập phần tráng lệ. Sự khốc liệt của miền đất thiêng Tây Tạng được  Hà Mã đưa vào tác phẩm qua rất nhiều trường đoạn đặc sắc, mô tả những pha rượt đuổi kinh hồn và những màn đấu trí để giành giật sự sống giữa những loài động vật chốn băng nguyên như cuộc chiến giữa đại kim điêu với gấu ngựa thảo nguyên, rồi đến lượt mình, đại kim điêu lại bị đánh bại bởi màn dàn trận của bầy sói trên hoang mạc... Mời các bạn đón đọc  Mật mã Tây Tạng của tác giả Hà Mã.  
Tuyển Tập Jeffrey Archer
Tên Ebook: Tuyển Tập  Jeffrey Archer Tác Giả: Jeffrey Archer   Thể Loại: Best Seller, Hiện Đại, Hình Sự, Tiểu Thuyết, Trinh Thám   Nguồn: E-Thư Viện   Ebook: www.dtv-ebook.com Ebook Tuyển Tập Jeffrey Archer full prc pdf epub Giới Thiệu: Jeffrey Archer sinh năm 1940, người Anh, là tác giả rất quen thuộc với Việt Nam. Ông đã viết các tiểu thuyết hình sự như Hai số phận (tên gốc Kane and Abel); Quyền lực thứ tư; Không hơn một xu, không kém một xu. Trong đời viết lách, đến nay Archer có khoảng 40 tác phẩm và bán được khoảng 250 triệu bản sách khắp thế giới. Tiểu thuyết mới nhất của Archer, Best Kept Secret (tạm dịch: Bí mật giấu kín), với nguồn cảm hứng từ Mary, vợ ông, là câu chuyện về những người phụ nữ mạnh mẽ, nhiều lúc còn thông thái và liều lĩnh hơn đàn ông. Jeffrey Archer, 72 tuổi, tác giả của những cuốn sách bán chạy nhất thế giới thừa nhận vị trí này đang bị đe doạ bởi Rowling (Harry Potter), Dan Brown (Mật mã Da Vinci) và cả E.L.James (50 sắc thái). Nhưng Archer vừa trở lại với cuốn sách mới nhất Best Kept Secret-  Bí mật giấu kín  kèm theo tuyên bố: " Rowling còn được, chứ E.L. James là cái gì?" Tuyển Tập Jeffrey Archer full prc pdf epub Năm 2003, Jeffrey Archer, tác giả của "Hai số phận", "Điều lệnh thứ 11", vốn là Phó chủ tịch Đảng Bảo thủ của Anh, được tại ngoại vào tháng 7/2003, sau khi ký cam kết tuân thủ mọi yêu cầu của pháp luật. Theo đúng bản tuyên án thì lẽ ra, nhà văn 63 tuổi sẽ phải ngồi sau song sắt đến năm 2005. Archer đã bị buộc tội khai man trước toà trong vụ kiện với tạp chí Daily Star năm 1987. Tạp chí này từng viết bài về việc ông quan hệ tình dục với một ả gái gọi. Và Archer đã dựng khống nhiều tình tiết để được bồi thường 500.000 bảng. Trong quá trình bị giam cầm, Archer đã gây tai tiếng khi tung ra cuốn sách Nhật ký ở trong tù - kiếp đọa đày. Tiểu thuyết gia này từng đối mặt với việc phá sản năm 1974 và nếu không bị phát hiện về việc khai khống thì có lẽ ông đã phát động chiến dịch tranh cử vào chiếc ghế thị trưởng London thành công. Mời các bạn đón đọc các tác phẩm của Jeffrey Archer trong 1 tuyển tập, bao gồm 8 tác phẩm: Ấn Tượng Sai Lầm Điều Lệnh Thứ Mười Một From A Twist In The Tale Hai Số Phận Kẻ Mạo Danh Không Hơn Một Xu Không Kém Một Xu Luật Giang Hồ Vượt Lên Hàng Đầu
Tuyển Tập Sidney Sheldon
Audiobook Âm mưu ngày tận thế AudioBook Người Đàn Bà Quỷ Quyệt AudioBook Cát Bụi Thời Gian AudioBook Phía Bên Kia Nửa Đêm AudioBook Bóng Tối Kinh Hoàng AudioBook Bầu Trời Sụp Đổ Sidney Sheldon Sidney Sheldon , là một tiểu thuyết gia người Mỹ, đoạt giải của Viện Hàn Lâm nghệ thuật Mỹ, ông còn là một kịch tác gia và một người viết kịch bản phim và chương trình truyền hình chuyên nghiệp. Sheldon sinh tại Chicago, Illinois, với tên khai sinh là Sidney Schechtel, có bố là người Do Thái gốc Đức, mẹ là gốc Nga. Phần lớn tác phẩm của ông thuộc thể loại trinh thám, hình sự, tình cảm, và đều thuộc hàng best-seller. Các tác phẩm như Rage of Angels (Thiên thần nổi giận), The Other Side of Midnight (Phía bên kia nửa đêm), If Tomorrow Comes (Nếu còn có ngày mai)... đã làm nên tên tuổi Sheldon. Với cốt truyện ly kỳ, hồi hộp, gây thích thú, những quyển sách này đã lôi kéo khá đông độc giả đến với Sheldon. Sidney Sheldon đã xuất bản 18 tiểu thuyết, bán ra đến 300 triệu bản, và là tác giả sách nổi bật nhất trong nhiều thập kỷ. Các bản dịch tác phẩm sang 71 ngôn ngữ ở 180 quốc gia giúp ông được Sách Kỷ lục Guinness công nhận là “tác giả được dịch nhiều nhất thế giới”. Ông qua đời tại bệnh viện Eisenhower ở thành phố Rancho Mirage thuộc bang California, Hoa Kỳ và thọ 89 tuổi. Ước tính tổng tài sản sau khi qua đời của Sidney Sheldon là 3 tỷ USD.   Ebook Âm Mưu Ngày tận thế full prc pdf epub Các bộ tiểu thuyết của Sidney Sheldon:   The Naked Face (1970) - Lộ mặt The Other Side of Midnight (1973) - Phía bên kia nửa đêm A Stranger in the Mirror (1976) - Người lạ trong gương Bloodline (1977) - Dòng máu Rage of Angels (1980) - Thiên thần nổi giận Master of the Game (1982) - Bậc thầy của trò chơi (Tên khác: Người Đàn Bà Quỷ Quyệt) If Tomorrow Comes (1985) - Nếu còn có ngày mai Windmills of the Gods (1987) - Sứ giả của thần chết The Sands of Time (1988) - Cát bụi thời gian Memories of Midnight (1990) - Kí ức lúc nửa đêm The Doomsday Conspiracy (1991) - Âm mưu ngày tận thế The Stars Shine Down (1992) - Sao chiếu mệnh Nothing Lasts Forever (1994) - Không có gì là mãi mãi Morning, Noon and Night (1995) - Sáng, trưa và đêm The Best Laid Plans (1997) - Kế hoạch hoàn hảo Tell Me Your Dreams (1998) - Hãy kể giấc mơ của em The Sky is Falling (2001) - Bầu trời sụp đổ Are You Afraid of the Dark? (2004) - Bạn có sợ bóng tối? (Bóng tối kinh hoàng) Truy Lùng Ebook Bầu trời sụp đổ full prc pdf epub Mời các bạn đón đọc các tác phẩm này của Sidney Sheldon.